Los enfrentamientos armados se limitaron en gran medida a operaciones de persecución por parte de las FDN en respuesta a informaciones sobre actos delictivos o avistamientos de miembros de las FNL. | UN | وانحصرت المصادمات المسلحة بشكل كبير في قيام قوات الدفاع الوطنية بالمطاردة والاشتباك ردا على الأنشطة الإجرامية المنسوبة لقوات التحرير الوطنية أو بناء على مشاهدتها لتلك القوات. |
Según se informa, los combatientes de las FNL también realizan operaciones en las provincias de Bujumbura Rural, Bujumbura Mairie, Bubanza, Cibitoke y Kayanza. | UN | ونقلت التقارير أيضا أن مقاتلين لقوات التحرير الوطنية كان لهم نشاط في مقاطعات بوجمبورا الريفية، وبوجمبورا الحضرية، وبوبانزا، وسيبيتوكي، وكايانزا. |
Esta tendencia es inesperada, ya que durante el período que se examina no se produjeron enfrentamientos importantes entre el Gobierno y grupos armados de las FNL. | UN | ولم يكن هذا الاتجاه متوقعا، إذ لم تحصل معارك كبرى بين الحكومة والجماعات المسلّحة التابعة لقوات التحرير الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Presidente también reiteró su compromiso de liberar a presos pertenecientes a las FNL. | UN | كما جدد الرئيس التزامه بالإفراج عن سجناء تابعين لقوات التحرير الوطنية. |
143. Una importante fuente de ingresos para las FNL es el comercio de recursos naturales de Kivu del Sur. | UN | 143 - تمثل تجارة الموارد الطبيعية المستخرجة من كيفو الجنوبية مصدراً هاما للدخل لقوات التحرير الوطنية. |
Partidarios políticos de las FNL han tratado de obtener el apoyo de fuentes privadas y gubernamentales en Uganda. | UN | وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا. |
Los informes de actividades paramilitares de las FNL en los países vecinos también han alimentado las tensiones. | UN | وقد زادت التقارير الواردة عن الأنشطة العسكرية لقوات التحرير الوطنية في البلدان المجاورة من التوتر. |
Las FDLR también adiestraron a los soldados de las FNL en el uso de armas pesadas en la base de Namaramara, cerca de Itombwe. | UN | ووفرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أيضا لقوات التحرير الوطنية تدريبا على استخدام الأسلحة الثقيلة في قاعدة نامارامارا الواقعة قرب إيتومبوي. |
La ONUB, el Programa multinacional de desmovilización y reintegración del Banco Mundial y los donantes han informado al Gobierno de que no podía proporcionarse ayuda internacional para el desarme y la desmovilización de los antiguos combatientes de las FNL mientras no existiera un acuerdo formal al respecto entre el Gobierno y las FNL. | UN | وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والجهات المانحة، الحكومة بأن الدعم الدولي لنزع سلاح المقاتلين السابقين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم لا يمكن توفيره في غياب اتفاق رسمي بشأن المسألة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية. |
Fueron detenidos cinco meses en el campamento militar, donde los golpearon los dos primeros días para que informaran a los militares dónde escondían las armas y dónde estaban ocultos otros miembros de las FNL. | UN | وزعم أنهما احتجزا في معسكر لمدة خمسة أشهر، وقد يكونا قد ضربا خلال اليومين الأوليين من اعتقالهما لغرض إخبار الأفراد العسكريين عن مخابئ الأسلحة ومخابئ الأفراد الآخرين التابعين لقوات التحرير الوطنية. |
La ONUB está intentando comprobar la veracidad de la información que la policía habría obtenido de un supuesto testigo, según el cual las nueve víctimas fueron asesinadas por combatientes de las FNL con base en la República Democrática del Congo. | UN | وتسعى عملية الأمم المتحدة في بوروندي في الوقت الحالي للتحقق من معلومات قدمها شاهد مزعوم إلى الشرطة تفيد بأن الضحايا التسع قُتلوا على يد مقاتلين تابعين لقوات التحرير الوطنية يقيمون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sin embargo, siguen muriendo niños a raíz de explosiones de granadas e intercambios de disparos por parte de hombres uniformados asociados con las fuerzas nacionales de seguridad y grupos armados de las FNL. | UN | ولكن الأطفال ما زالوا يُقتلون سواء جراء انفجارات القنابل اليدوية أو جراء تبادل إطلاق النار بين رجال بالزي العسكري ينتمون إلى كل من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة لقوات التحرير الوطنية. |
Sobre la base de los progresos alcanzados por los comités conjuntos de alto nivel del Gobierno y las FNL, el Gobierno se volvió a comprometer a la rápida liberación del resto de los presos de las FNL. | UN | وبناء على التقدم الذي أحرزته اللجان الرفيعة المستوى المشتركة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، التزمت الحكومة مجددا بأن تعجل بالإفراج عن باقي السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية. |
El 14 de agosto, fue expulsado por la oficina ejecutiva de las FNL, que le acusó de desestabilizar al partido. | UN | وفي 14 آب/أغسطس، أصدر المكتب التنفيذي لقوات التحرير الوطنية الذي اتهمه بزعزعة استقرار الحزب قراراً بفصله من الحزب. |
Al parecer, el 9 de mayo de 2002, rebeldes de las FNL mataron a nueve personas en la colina Nyantuvo, municipio de Nyabiriba, provincia de Bujumbura Rural. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2002، قيل إن المتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ارتكبوا مذبحة ذهب ضحيتها تسعة أشخاص على مرتفعات نيانتوفو، بلدية نيابيريبا، في مقاطعة بوجومبورا - المنطقة الريفية. |
36. En noviembre, los soldados de las FDN también siguieron efectuando detenciones masivas de presuntos miembros y colaboradores de las FNL. | UN | 36- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، واصل جنود قوات الدفاع الوطني أيضاً إلقاء القبض على المشتبه في انتمائهم لقوات التحرير الوطنية وتعاونهم معها. |
Sin embargo, aún están vacantes nueve de los 33 puestos asignados a las FNL. | UN | ومع ذلك لا يزال يتعين شغل تسع من الوظائف الـ 33 التي خُصَّصت لقوات التحرير الوطنية. |
Sin embargo, hasta la fecha el Grupo no ha encontrado pruebas de que el Gobierno de Uganda haya prestado ningún tipo de apoyo a las FNL. | UN | غير أن الفريق لم يعثر حتى الآن على أي دليل على أي دعم حكومي أوغندي لقوات التحرير الوطنية. |
Combatientes de las FNL y otras fuentes cercanas a ellas afirman que el portavoz del Frente por la Democracia en Burundi (FRODEBU) Pancras Cimpaye está tratando de influir en la opinión internacional y buscando apoyo financiero para las FNL. | UN | يقول محاربون في قوات التحرير الوطنية ومصادر أخرى مقربة منهم إن المتحدث باسم الجبهة المعنية بالديمقراطية في بوروندي بانكراس سيمباييه يقوم بحشد تأييد الرأي العام الدولي والسعي للحصول على الدعم المالي لقوات التحرير الوطنية. |
Entre las violaciones, figuran las ejecuciones sumarias, la tortura, el saqueo, la extorsión, los trabajos forzados y las detenciones y encarcelamientos arbitrarios, en particular de personas sospechosas de prestar apoyo a las Fuerzas Nacionales de Liberación. | UN | ومن بين هذه الانتهاكات عمليات الإعدام دون محاكمة والتعذيب والنهب والابتزاز والسخرة والاعتقال والاحتجاز التعسفي، ولا سيما للمشتبه في تأييدهم لقوات التحرير الوطنية. |
Las autoridades locales creen que los autores podrían ser combatientes del FNL. | UN | وتعتقد السلطات المحلية أن الجناة قد يكونون مقاتلين تابعين لقوات التحرير الوطنية. |
En la mayoría de los casos, los presuntos autores eran miembros de las FNL de Agathon Rwasa, aunque en un caso se trataba de un elemento de la facción de las FNL de Jean Bosco Sindayigaya. | UN | وبالنسبة لمعظم الحالات المذكورة، فإن الجهات التي زعم أنها قامت بذلك تتمثل في أفراد من قوات التحرير الوطنية التابعة لأغاثون راوسا وإن كان الأمر اتصل في حالة واحدة بعنصر من فصيل لقوات التحرير الوطنية بزعامة جان بوسكو سيندا ببغايا. |