Acogemos con agrado y apoyamos esa iniciativa que, esperamos, conduzca a ofrecer compensaciones justas al pueblo palestino, de conformidad con las normas aplicables del derecho internacional. | UN | ونحن نرحب بهذه المبادرة ونؤيدها، ونأمل أن تؤدي إلى تعويض عادل للشعب الفلسطيني، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية. |
d) Repatriar en forma pacífica a los miembros de las Fuerzas democráticas de liberación de Rwanda que regresen a Rwanda, de conformidad con las normas aplicables del derecho internacional y respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales y garantizar los derechos y el bienestar de los repatriados y las poblaciones de refugiados; | UN | (د) إعادة أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى ديارهم بسلام، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية ومع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكفالة حقوق العائدين وتجمعات اللاجئين ورفاههم؛ |
Las negociaciones con miras a lograr el desarme nuclear también se fundan en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, según la cual " la amenaza o el empleo de armas nucleares serían en general contrarios a las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados y, en particular, a los principios y normas del derecho humanitario " . | UN | وتستند المفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح النووي أيضاً إلى فتوى محكمة العدل الدولية التي قضت بأنّ التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها هو على العموم منافٍ لقواعد القانون الدولي السارية على النزاع المسلح ولا سيما لمبادئ وقواعد القانون الإنساني. |