ويكيبيديا

    "لقوا حتفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • murieron
        
    • han muerto
        
    • perdieron la vida
        
    • han perdido la vida
        
    • están muertos
        
    • habían muerto
        
    • murió
        
    • fallecieron
        
    • muerta
        
    • han perecido
        
    • han fallecido
        
    • están muertas
        
    • fueron asesinados
        
    • muertes
        
    • fallecidos
        
    Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. UN أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة.
    Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. UN أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة.
    Se dice que un número anormalmente alto de jóvenes sureños han muerto en los combates. UN ويقال إن عدداً هائلاً من شباب الجنوب لقوا حتفهم نتيجة ذلك أثناء القتال.
    Según se informó, tres menores perdieron la vida como consecuencia de esta operación. UN وأفادت التقارير بأن ثلاثة قُصّر قد لقوا حتفهم نتيجة لهــذه العملية.
    Ofrece sus sinceras condolencias a las familias de los palestinos e israelíes que han perdido la vida y sus simpatías a los heridos. UN وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى.
    Pero están muertos. ¿Creen en la memoria de los primos? Open Subtitles لكنهم لقوا حتفهم ، هل لديك ثقة في ذاكرة الأقارب؟
    Según las noticias publicadas, hasta 23 civiles murieron y 12 resultaron heridos. UN وقيل إن 23 مدنياً لقوا حتفهم وأصيب 12 مدنياً بجروح.
    murieron en un incendio cuando tenía siete años, y después lo dieron... Open Subtitles لقد لقوا حتفهم في نار وعمري 7 سنوات, ولقد أعطيت
    A no ser que asumieran las identidades de los hombres que sí murieron allí. Open Subtitles ما لم يفترضوا هويتيهما من الرجال الذين لقوا حتفهم في الواقع هناك
    Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. UN واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. UN واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    En efecto, más de 1.000 personas murieron en los meses posteriores al golpe de Estado, la mayoría de ellas como resultado de ejecuciones extrajudiciales. UN والواقع أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم في اﻷشهر التي تلت الانقلاب، قُتل معظمهم في عمليات إعدام خارج نطاق القانون.
    Es nuestro deber para con los que han muerto como consecuencia de esta enfermedad, para con los que han padecido y siguen padeciendo esta enfermedad. UN نحن مدينون لجميع الذين لقوا حتفهم بهذا المرض. إننا مدينون لجميع الذين عانوا من هذا المرض والذين لا يزالون يعانون منه.
    Decenas de miles de personas han muerto por algo que creó usted. Open Subtitles عشرات الآلاف من الأشخاص لقوا حتفهم بسبب شيء قمت بإختراعه.
    Asimismo, expresa su pesar al Gobierno de Bélgica y a las familias de los militares belgas que han muerto en Rwanda al servicio de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    HOMENAJE A LA MEMORIA DE JULIUS NYERERE Y DE LOS FUNCIONARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE perdieron la vida EN BURUNDI Y KOSOVO UN تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو
    Según se informó, tres menores perdieron la vida de resultas de esa operación. UN وأفادت تقارير بأن ثلاثة قاصرين لقوا حتفهم نتيجة لهذه العملية.
    Cooperantes de muchos países, incluyendo España, han perdido la vida en estas misiones. UN والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات.
    Oswald, Ruby, Banister y Ferrie están muertos. Open Subtitles أوزوالد , روبي , بانستر و فيري لقوا حتفهم
    Los informes de las autopsias señalaron que diez presos habían muerto a consecuencia de torturas. UN وخلصت تقارير التشريح الى أن عشرة من السجناء لقوا حتفهم من جراء التعذيب.
    Puede que ella estuviera mejor si hubieras sido tú el que murió en ese incendio. Open Subtitles ربما هي الأفضل حالا لو كنت احد الذين لقوا حتفهم في ذاك الحريق.
    Según las informaciones, los tres fallecieron mientras estaban detenidos. UN وأفادت التقارير أن الرجال الثلاثة قد لقوا حتفهم في الحجز.
    Si Ethan no hubiese aparecido, yo estaría muerta. Open Subtitles حدث إيثان الى مكان الحادث. خلاف ذلك، وأود أن لقوا حتفهم.
    Por otro lado, cabe señalar que numerosos civiles inocentes han perecido en los ataques del MFDC. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن العديد من المدنيين اﻷبرياء قد لقوا حتفهم عقب هجمات من جانب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس.
    Se calcula que ya han fallecido a causa de esta enfermedad 14 millones de africanos. UN ويُقدر أن 14 مليون نسمة في أفريقيا قد لقوا حتفهم بسبب هذا الوباء.
    Todas estas áreas negras básicamente están muertas. Open Subtitles جميع هذه المناطق السوداء لقوا حتفهم في الأساس.
    Dijo que algunos de tus hombres fueron asesinados en una misión ilegal. Open Subtitles قالت إن بعض رجالك لقوا حتفهم في مهمة غير شرعية.
    También se han denunciado muertes de niños estando detenidos en algunos países, entre ellos Alemania, Bahrein y Francia. UN وذكر أيضا أن أطفالا قد لقوا حتفهم أثناء الحبس في عدة بلدان، منها ألمانيا والبحرين وفرنسا.
    Durante una ceremonia en memoria de 18 oficiales de policía croatas fallecidos en ese lugar hace dos años, una mina enemiga mató a tres personas e hirió a otras ocho. UN فأثناء الاحتفال بذكرى ضباط الشرطة الكرواتيين الذين لقوا حتفهم في هذا المكان منذ عامين، قُتل ٣ أشخاص وأصيب ٨ آخرون من جراء انفجار لغم وضعه اﻷعداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد