Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. | UN | أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة. |
Lo que es seguro es que muchos de ellos murieron en condiciones atroces. | UN | أما المؤكد فهو أن كثيرين منهم لقوا حتفهم في ظروف مروعة. |
Se dice que un número anormalmente alto de jóvenes sureños han muerto en los combates. | UN | ويقال إن عدداً هائلاً من شباب الجنوب لقوا حتفهم نتيجة ذلك أثناء القتال. |
Según se informó, tres menores perdieron la vida como consecuencia de esta operación. | UN | وأفادت التقارير بأن ثلاثة قُصّر قد لقوا حتفهم نتيجة لهــذه العملية. |
Ofrece sus sinceras condolencias a las familias de los palestinos e israelíes que han perdido la vida y sus simpatías a los heridos. | UN | وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى. |
Pero están muertos. ¿Creen en la memoria de los primos? | Open Subtitles | لكنهم لقوا حتفهم ، هل لديك ثقة في ذاكرة الأقارب؟ |
Según las noticias publicadas, hasta 23 civiles murieron y 12 resultaron heridos. | UN | وقيل إن 23 مدنياً لقوا حتفهم وأصيب 12 مدنياً بجروح. |
murieron en un incendio cuando tenía siete años, y después lo dieron... | Open Subtitles | لقد لقوا حتفهم في نار وعمري 7 سنوات, ولقد أعطيت |
A no ser que asumieran las identidades de los hombres que sí murieron allí. | Open Subtitles | ما لم يفترضوا هويتيهما من الرجال الذين لقوا حتفهم في الواقع هناك |
Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
En efecto, más de 1.000 personas murieron en los meses posteriores al golpe de Estado, la mayoría de ellas como resultado de ejecuciones extrajudiciales. | UN | والواقع أن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم في اﻷشهر التي تلت الانقلاب، قُتل معظمهم في عمليات إعدام خارج نطاق القانون. |
Es nuestro deber para con los que han muerto como consecuencia de esta enfermedad, para con los que han padecido y siguen padeciendo esta enfermedad. | UN | نحن مدينون لجميع الذين لقوا حتفهم بهذا المرض. إننا مدينون لجميع الذين عانوا من هذا المرض والذين لا يزالون يعانون منه. |
Decenas de miles de personas han muerto por algo que creó usted. | Open Subtitles | عشرات الآلاف من الأشخاص لقوا حتفهم بسبب شيء قمت بإختراعه. |
Asimismo, expresa su pesar al Gobierno de Bélgica y a las familias de los militares belgas que han muerto en Rwanda al servicio de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة. |
HOMENAJE A LA MEMORIA DE JULIUS NYERERE Y DE LOS FUNCIONARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE perdieron la vida EN BURUNDI Y KOSOVO | UN | تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو |
Según se informó, tres menores perdieron la vida de resultas de esa operación. | UN | وأفادت تقارير بأن ثلاثة قاصرين لقوا حتفهم نتيجة لهذه العملية. |
Cooperantes de muchos países, incluyendo España, han perdido la vida en estas misiones. | UN | والعاملون في مجال تقديم المساعدة في بلدان عديدة، بما فيها اسبانيا، لقوا حتفهم في هذه المهمات. |
Oswald, Ruby, Banister y Ferrie están muertos. | Open Subtitles | أوزوالد , روبي , بانستر و فيري لقوا حتفهم |
Los informes de las autopsias señalaron que diez presos habían muerto a consecuencia de torturas. | UN | وخلصت تقارير التشريح الى أن عشرة من السجناء لقوا حتفهم من جراء التعذيب. |
Puede que ella estuviera mejor si hubieras sido tú el que murió en ese incendio. | Open Subtitles | ربما هي الأفضل حالا لو كنت احد الذين لقوا حتفهم في ذاك الحريق. |
Según las informaciones, los tres fallecieron mientras estaban detenidos. | UN | وأفادت التقارير أن الرجال الثلاثة قد لقوا حتفهم في الحجز. |
Si Ethan no hubiese aparecido, yo estaría muerta. | Open Subtitles | حدث إيثان الى مكان الحادث. خلاف ذلك، وأود أن لقوا حتفهم. |
Por otro lado, cabe señalar que numerosos civiles inocentes han perecido en los ataques del MFDC. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن العديد من المدنيين اﻷبرياء قد لقوا حتفهم عقب هجمات من جانب حركة القوات الديمقراطية لكازامانس. |
Se calcula que ya han fallecido a causa de esta enfermedad 14 millones de africanos. | UN | ويُقدر أن 14 مليون نسمة في أفريقيا قد لقوا حتفهم بسبب هذا الوباء. |
Todas estas áreas negras básicamente están muertas. | Open Subtitles | جميع هذه المناطق السوداء لقوا حتفهم في الأساس. |
Dijo que algunos de tus hombres fueron asesinados en una misión ilegal. | Open Subtitles | قالت إن بعض رجالك لقوا حتفهم في مهمة غير شرعية. |
También se han denunciado muertes de niños estando detenidos en algunos países, entre ellos Alemania, Bahrein y Francia. | UN | وذكر أيضا أن أطفالا قد لقوا حتفهم أثناء الحبس في عدة بلدان، منها ألمانيا والبحرين وفرنسا. |
Durante una ceremonia en memoria de 18 oficiales de policía croatas fallecidos en ese lugar hace dos años, una mina enemiga mató a tres personas e hirió a otras ocho. | UN | فأثناء الاحتفال بذكرى ضباط الشرطة الكرواتيين الذين لقوا حتفهم في هذا المكان منذ عامين، قُتل ٣ أشخاص وأصيب ٨ آخرون من جراء انفجار لغم وضعه اﻷعداء. |