ويكيبيديا

    "لقيادته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por su liderazgo
        
    • su mando
        
    • por su dirección
        
    • por la manera
        
    • de su liderazgo
        
    • su control
        
    • por el liderazgo
        
    • por haber dirigido
        
    • de liderazgo
        
    • por su conducción
        
    • por dirigir
        
    • recordado por
        
    • por sus dotes de mando con
        
    • por conducir
        
    Manifestó su particular agradecimiento al Director Ejecutivo por su liderazgo y diplomacia. UN وأعرب عن امتنانه بوجه خاص للمدير التنفيذي لقيادته ولمهارته الدبلوماسية.
    Quisiera rendir homenaje a nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su liderazgo dinámico. UN ونود أن نشيد بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، لقيادته المبرزة.
    Tenemos con el Sr. Blix una inmensa deuda de gratitud por su liderazgo, su sabiduría y sus dotes de dirección. UN ونحن ممتنون للسيد بليكس كثيرا لقيادته وحكمته وإرشاده.
    Según el Director de la Policía Nacional, los efectivos bajo su mando ascienden actualmente a unos 4.800. UN ووفقا لما ذكره مدير الشرطة الوطنية، فإن اﻷفراد الخاضعين لقيادته اﻵن يقارب مجموعهم ٨٠٠ ٤ فرد.
    Igualmente, expresamos nuestro reconocimiento y estima al Secretario General por su dirección clara y pragmática. Hoy más que nunca, la universalidad de las Naciones Unidas brinda a muchos de nosotros la oportunidad de hacer oír nuestra voz en el mundo entero. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا وتقديرنا الكبير لﻷمين العام لقيادته المستنيرة والعملية، واليوم أكثر من أي وقت مضى تتيح عالمية اﻷمم المتحدة للكثيرين منا إمكانية إسماع أصواتنا في كل أنحاء العالم.
    Felicitamos al Secretario General por la manera inspirada en que dirige a las Naciones Unidas en este momento crítico de su historia. UN نود أيضا أن نحيي اﻷمين العام لقيادته الملهمة لﻷمم المتحدة في هذه اللحظات الحرجة من تاريخها.
    Subrayó que el fortalecimiento de la rendición de cuentas era la principal prioridad del UNFPA en 2011 y la transparencia y la rendición de cuentas serían principios fundamentales de su liderazgo. UN وشدد على أن تدعيم المساءلة هو الأولوية الأولى للصندوق في عام 2011، وأن الشفافية والمساءلة سيكونان مبدأين أساسيين لقيادته.
    Ante todo, estamos muy agradecidos al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su liderazgo y por el proceso de reforma que ha iniciado. UN أولا، إننا ممتنون امتنانا عميقا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لقيادته ولعملية اﻹصلاح التي بدأها.
    También quisiera dar las gracias a su predecesor, Sr. Julian Hunte, por su liderazgo y los incansables esfuerzos que ha realizado en el año transcurrido. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفكم، السيد جوليان هنت، لقيادته وعمله بلا كلل خلال العام المنصرم.
    Desearía dejar constancia de mi reconocimiento por su liderazgo al frente de la UNMISET en el curso del año transcurrido. UN وأود أن أسجل تقديري لقيادته لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية خلال السنة الماضية.
    Quisiera expresar nuestro apoyo al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por su liderazgo de las Naciones Unidas. UN أود أن أعبر لمعالي الأمين العام بان كي - مون عن دعمنا لقيادته الأمم المتحدة.
    Quisiera rendir homenaje al Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Jean Ping, por su liderazgo y su compromiso personal para con el proceso de reforma de la gestión dentro de la Comisión. UN وأود أن أشيد برئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، لقيادته والتزامه الشخصي بعملية الإصلاح الإداري في المفوضية.
    Los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. UN وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق.
    También quisiera expresar mi gratitud al General de División Natalio Ecarma por su liderazgo ejemplar y la dedicación con que prestó sus servicios a la FNUOS durante más de dos años. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري للواء ناتاليو إيكارما لقيادته المثالية وخدمته المتفانية في القوة على مدى أكثر من عامين.
    Los hombres bajo su mando estuvieron directamente implicados en las operaciones de ocultamiento en los hospitales y las morgues. UN وشارك الرجال الخاضعون لقيادته مباشرة في عمليات التمويه التي جرت في المستشفيات والمشارح.
    Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Oscar de Rojas, de Venezuela, por su espléndido desempeño como Presidente de la Segunda Comisión y expresarle nuestro sincero reconocimiento por su dirección de la Comisión. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷهنــئ السفير أوسكار دي روخاس ممثل فنزويلا على أدائــه الرائع كرئيس للجنة الثانية وأعرب عن امتناننا الدائم لقيادته للجنة.
    Queremos también expresar nuestra gratitud al Secretario General por la manera en que conduce la Organización y por la dedicación que brinda a esa tarea. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام لقيادته المنظمة وتفانيه لها.
    Subrayó que el fortalecimiento de la rendición de cuentas era la principal prioridad del UNFPA en 2011 y la transparencia y la rendición de cuentas serían principios fundamentales de su liderazgo. UN وشدد على أن تدعيم المساءلة هو الأولوية الأولى للصندوق في عام 2011، وأن الشفافية والمساءلة سيكونان مبدأين أساسيين لقيادته.
    Se le dijo que, por encima de la estructura judicial y de todos los tribunales se encontraba el Amir al Muminiin (el Líder de los Creyentes), el dirigente del Talibán Mullah Mohammad Omar, quien había creado en realidad la policía religiosa, que estaba directamente bajo su control. UN وقيل له إنه فوق كل الهيكل القضائي وجميع المحاكم، هناك أمير المؤمنين، زعيم طالبان الملا محمد عمر، الذي قام فعلا بتشكيل الشرطة الدينية التي تخضع لقيادته المباشرة.
    Finalmente, quisiera reafirmar mi profundo agradecimiento a mi Representante Especial para Somalia por el liderazgo y los esfuerzos incansables que ha desplegado para promover un diálogo y una reconciliación inclusivos entre las instituciones federales de transición y el Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos. UN 71 - وأخيراً، أود أن أؤكد ثانية عميق تقديري لممثلي الخاص في الصومال لقيادته وجهوده الدؤوبة لتشجيع الحوار والمصالحة الشاملين بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    También felicito a su predecesor, el Excmo. Sr. Jan Kavan, por haber dirigido con eficacia el anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN وأهنئ أيضا سلفكم معالي السيد يان كافان لقيادته الفعالة للدورة السابقة للجمعية العامة.
    Felicitaron a la Oficina por su compromiso y al Director por su función de liderazgo para garantizar los niveles de evaluación más elevados. UN وأثنت الوفود على المكتب لالتزامه بكفالة تحقيق أعلى معايير التقييم وعلى مدير المكتب لقيادته لذلك الجهد.
    Quiero expresar también mi profundo aprecio a Su Excelencia el Sr. Amara Essy, que presidió la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, por su conducción en un complejo programa. UN وإنــي أقــدم أبلــغ آيات تقديري لسعادة السيد أمارا إيسي الذي تولى رئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وذلك لقيادته الحكيمة في وجود جدول أعمال متشعب.
    Asimismo, quisiera expresar mi agradecimiento al facilitador, el Embajador Rosenthal, por dirigir el proceso de las negociaciones acerca del documento final de esta reunión. UN كما أعرب عن تقديري للميسّر، السفير روزنثال، لقيادته عملية المفاوضات بشأن الوثيقة التي تصدر عن هذه الجلسة.
    El difunto Presidente será recordado por haber dirigido a su país hacia la independencia y por haber promovido y mantenido la cultura turcomana tradicional. UN سيُتذكر الرئيس الراحل لقيادته بلده إلى الاستقلال ولتعزيز الثقافة التركمانية التقليدية والحفاظ عليها.
    27. Para concluir, la Encargada rindió homenaje al Dr. A. Ramachandran por sus dotes de mando con las cuales había creado una sólida base institucional que sustenta las actividades y el progreso. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.
    Si un niño rico es detenido por conducir borracho, sus ricos padres le pagan para hacer desaparecer los cargos. Open Subtitles اذا فتى مراهق يحصل على مخالفه لقيادته تحت تأثير الكحول أهله الأغنياء يدفعون لها لجعلها تختفى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد