Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
Aunque no se aplicarán cuotas, se usarán calendarios y objetivos numéricos para medir el progreso. | UN | وعلى حين لن يستخدم نظام للحصص، سوف تستعمل أهداف عددية وجداول زمنية لقياس مدى التقدم. |
El año pasado, desde este podio, dije que Kosovo sería el rasero para medir el éxito de las instituciones internacionales. | UN | وفي العام الماضي، أعلنت من على هذه المنصة أن كوسوفو ستكون مرجعا لقياس مدى النجاح الذي حققته المؤسسات الدولية. |
Algunos países reconocieron que era una base excelente para evaluar la aplicación de las recomendaciones de Colombus, establecer centros de comercio y aprovechar las nuevas oportunidades. | UN | وأقرها عدد من البلدان بوصفها أساساً ممتازاً لقياس مدى تنفيذ توصيات كولومبوس، وﻹنشاء نقاط تجارية، والافادة من الفرص الجديدة. |
La OACDH trataba de resolver el desequilibrio elaborando indicadores para evaluar el disfrute de todos los derechos humanos enunciados en los principales tratados. | UN | وتسعى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تصحيح هذا الاختلال عن طريق وضع مؤشرات لقياس مدى التمتع بجميع حقوق الإنسان، على النحو المعرف في المعاهدات الرئيسية. |
:: Hay que establecer métodos para medir los efectos de los programas de capacitación en la actuación de las personas que reciben la capacitación; | UN | :: ضرورة تحديد الوسائل اللازمة لقياس مدى تأثير برامج التدريب على أداء المتدربين. |
Estas actividades se complementarán con estudios periódicos para medir la satisfacción de los beneficiarios. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
Estas actividades se complementarán con estudios periódicos para medir la satisfacción de los beneficiarios. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
Se han elaborado diversas herramientas de diagnóstico que permiten establecer puntos de referencia para medir la eficacia de los individuos, los equipos y los departamentos. | UN | وأُعدت مجموعة متنوعة من الأدوات التشخيصية لتوفير نقاط إرشادية لقياس مدى فعالية الأفراد والأفرقة والإدارات. |
:: No se desarrollaron indicadores de rendimiento ni instrumentos de evaluación para medir la eficacia de la utilización de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | :: لم يتم وضع مؤشرات أداء أو أدوات تقييم لقياس مدى فعالية توزيع مخزونات النشر الاستراتيجي. |
El Plan comprende un proyecto de investigación que contribuirá al desarrollo de métodos más exactos para medir la discriminación. | UN | وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز. |
Los resultados obtenidos de los impresos de evaluación cumplimentados por los participantes sirven para medir el éxito obtenido en esta materia. | UN | وتمثل النتائج المستخلصة من استمارات التقييم المملوءة من قبل المشاركين وسيلة لقياس مدى النجاح في هذا الشأن. |
Las herramientas de tecnología espacial están adquiriendo rápidamente importancia vital para medir el nivel de contaminación del aire y vigilar y observar la atmósfera y su interacción con la Tierra. | UN | وتصبح أدوات الفضاء بسرعة حيوية لقياس مدى تلوث الهواء ولرصد ومراقبة الغلاف الجوي وتفاعله مع الأرض. |
El Canadá anima al ACNUR a definir criterios precisos para medir el éxito de la reforma. | UN | وتحث كندا المفوضية على وضع معايير دقيقة لقياس مدى نجاح الإصلاح. |
Convencida de que el aprendizaje sobre los derechos humanos debe servir para transformar la visión integral de la Declaración Universal de Derechos Humanos en una forma de vida para los pueblos de todo el mundo y una norma para evaluar la legitimidad de los gobiernos, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن التعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يفيد في تحويل الرؤية الشاملة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أسلوب حياة تنتهجه الشعوب في كل مكان، ومعيار لقياس مدى شرعية الحكومات، |
29. No existe ningún criterio preciso ni convenido para evaluar el grado en que las F & A constituyen un éxito o un fracaso. | UN | الأداء 29- لا يوجد معيار دقيق ومتفق عليه لقياس مدى نجاح أو فشل عمليات الاندماج والشراء. |
i) La información tabular sobre el examen de los puntos de referencia y los indicadores utilizados para medir los progresos y su evaluación. | UN | `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها. |
Los indicadores de resultados se utilizan para medir hasta qué punto se han alcanzado los objetivos o logros previstos. | UN | تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة. |
Encuesta para determinar el grado de sensibilización general y del conocimiento de los derechos del niño de la población jordana, Comité Nacional del Niño, 1999; | UN | اضطلعت بدراسة لقياس مدى وعي الجمهور الأردني ودرايته بحقوق الطفل، فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل، 1999. |
Por último, agradecería más información sobre cómo da a conocer el Paraguay la Convención y sobre las medidas utilizadas para evaluar los resultados de esas medidas. | UN | وأخيرا، تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي تنشر بها باراغواي المعلومات عن الاتفاقية، وما هي التدابير التي اتخذتها لقياس مدى نجاح هذه التدابير. |
En el párrafo 90, el ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que preparara estadísticas e indicadores comparativos a fin de evaluar el mejoramiento de la calidad de los servicios prestados por las dependencias exteriores. | UN | 471 - في الفقرة 90، أوصى المجلس المفوضية بأن تعد إحصاءات ومؤشرات مقارنة لقياس مدى التحسن الذي طرأ على جودة الخدمات التي تقدمها الوحدات المنقولة. |
Ello, a su vez, exige que se señalen los indicadores que han de medir la consecución de los logros previstos durante ese mismo período. | UN | وهذا يستلزم بدوره تحديد مؤشرات لقياس مدى تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال تلك الفترة ذاتها. |
En México, por ejemplo, el ACNUDH promovió la adopción de indicadores de derechos humanos para la medición del derecho a un juicio justo. | UN | وفي المكسيك، على سبيل المثال، عززت المفوضية اعتماد مؤشرات لحقوق الإنسان لقياس مدى احترام الحق في محاكمة عادلة. |
:: Variables para determinar la percepción que tienen las mujeres y niñas de su propia seguridad física | UN | :: متغيرات لقياس مدى تصورات النساء والفتيات بشأن أمنهن البدني |
Cada institución debe presentar planes y propuestas presupuestarias detallados en los que se pongan de manifiesto la forma en que los programas de modernización se introducirán en el próximo mandato del Gobierno y en los que figuren objetivos e indicadores anuales que permitan medir los avances y aunar el apoyo existente. | UN | وينبغي لكل مؤسسة تقديم خطط مفصلة واقتراحات ميزانية تبين أسلوب التنفيذ التدريجي لبرامج التحديث خلال فترة ولاية الحكومة المقبلة، مع بيان أهداف سنوية ومؤشرات لقياس مدى التقدم وضمان استمرار الدعم. |
Los indicadores de progreso sirven para determinar en qué medida se han alcanzado los logros previstos. | UN | ويقصد بمؤشرات الإنجاز أن تكون أداة لقياس مدى تحقيق الإنجازات المتوقعة. |