y pueden imaginarse, sí eres un escritor, que las cosas pondrían ponerse apretadas cerca a las fechas de entrega. | TED | ويمكنكم أن تتصوروا كيف سيكون هذا لكاتب وكيف ستصبح الأمور شديدة الإزدحام في أوقات مواعيد التسليم. |
Para el historiador, es el Viejo Oeste. Para el escritor, el Salvaje Oeste. | Open Subtitles | بالنسبة لمؤرخ, إنه الغرب القديم لكن بالنسبة لكاتب, إنه الغرب البري |
Además, se fortalecerá el servicio mediante un nuevo puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) para un empleado de procesamiento de textos, que se sufragará con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وفضلا عن ذلك، ستعزز الخدمة أيضا بإنشاء وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة ممولة من خارج الميزانية لكاتب تجهيز نصوص. |
En consecuencia, se proponen cinco puestos de contratación local para un empleado de administración de bienes, dos empleados de inventario, un encargado de almacén y un empleado/mecánico de inventario. | UN | لذلك يقترح إنشاء خمس وظائف من الرتبة المحلية لكاتب إدارة أصول، وكاتبي جرد، وأمين مخازن وكاتب جرد/ميكانيكي. |
Debe estar cautivada como escritora. | Open Subtitles | لا بد أن الأمر كان مثيراً جداً بالنسبة للمرة الأولى لكاتب |
Dado el aumento de las actividades de la salas, se propone un puesto adicional de Empleado de reproducción para hacer frente al aumento de la demanda; | UN | ونظرا لازدياد النشاط في قاعات المحكمة، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لكاتب شؤون نسخ الوثائق لتلبية الزيادة في الطلب؛ |
Recomienda que no se cree un nuevo puesto de P-4 para un redactor de discursos. | UN | وتوصي اللجنة بعدم إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-4 لكاتب الخطب. |
- No, lo que no puedo hacer es ver a otro engendro como éste salir libre por tecnicismos o porque algún abogado no le dio los papeles correctos al empleado correcto. | Open Subtitles | لا، الذي لا يمكنني فعله هو مشاهدة خسيس مثل هذا لا يعاقب على فعلته أو بسبب محامي لم يملأ الأوراق الصحيحة لكاتب المحكمة |
Así, se crearon dos nuevos puestos de categoría P-4: uno para un secretario de la Corte en el Departamento de Asuntos Jurídicos y otro para un oficial de administración y personal. | UN | وهكذا تم إحداث وظيفتين جديدتين برتبة ف-4: وظيفة واحدة لكاتب المحكمة داخل إدارة المسائل القانونية، ووظيفة واحدة لموظف الإدارة وشؤون الموظفين. |
Por último, como dijo un famoso escritor, fuertes razones hacen fuertes acciones. | UN | وفي الختام، وحسب عبارة لكاتب مشهور، فإن الأسباب القوية تستدعي اتخاذ إجراءات قوية. |
Además, intervino en un caso relacionado con la denegación de un visado a un destacado escritor turcomano de la oposición para que pudiera salir de Turkmenistán a fin de recibir tratamiento médico. | UN | وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي. |
- Ya veo. escritor. en medio de las costillas. | Open Subtitles | توقف هناك أيها لكاتب تذكّر إتجاه هذا المسدس |
Orange County es el ambiente perfecto para un aspirante a escritor. | Open Subtitles | أن أورانج كاونتى هى البيئه المُثلى ـ ـ بالنسبه لكاتب موهوب |
El Servicio se verá reforzado además con la adición de un puesto del cuadro de servicios generales (Otras categorías) con cargo a recursos extrapresupuestarios para un empleado administrativo/auxiliar de apoyo. | UN | وستُعزز الدائرة أيضا بإضافة وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( ممولة من خارج الميزانية لكاتب إداري/مساعد دعم. |
En consecuencia, se solicita un nuevo puesto de categoría P–3 para un oficial de archivos y se propone redistribuir de la Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos un puesto de contratación local para un empleado de archivos. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من المطلوب إنشاء وظيفة بالرتبة ف - ٣ لموظف محفوظات ووظيفة بالرتبة المحلية لكاتب سجلات يقترح نقلهما من قسم دعم الضحايا والشهود. |
No me gusta escribir, y menos a una escritora. | Open Subtitles | أكره الكتابة, خصوصًا بالنسبة لكاتب. |
3 puestos de Empleado de recepción e inspección que se trasladarán de la Sección de Adquisiciones | UN | إنشاء 3 وظائف لكاتب استلام وتفتيش يتم تدبيرها عن طريق النقل من قسم المشتريات |
30. Con respecto a la Oficina Ejecutiva del Secretario General, se incluyen créditos para la reclasificación de dos puestos de la categoría D-1 a la categoría D-2 y la creación de un nuevo puesto de redactor de discursos. | UN | التكاليف اﻷخرى ٠٣ - ورصد للمكتب التنفيذي لﻷمين العام اعتماد لتغطية تكاليف إعــادة تصنيف وظيفتين من الرتبـة مد - ١ إلى الرتبة مد - ٢، وﻹنشاء وظيفة جديدة لكاتب خُطَب. |
h) Expida recibos oficiales siguiendo un estricto orden numérico para garantizar el registro cabal y la contabilización adecuada de todos los cobros durante el ejercicio en que se produjeron efectivamente; y designe oficialmente al empleado del cuadro de servicios generales como oficial de cobros de conformidad con el párrafo 103.8 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas (párr. 64 infra); | UN | (ح) إصدار الإيصالات الرسمية بتسلسل رقمي دقيق لضمان استيفاء تسجيل جميع المبالغ المحصلة وقيدها على الوجه الصحيح خلال الفترة التي تم فيها تحصيلها فعليا؛ واستصدار إذن رسمي لكاتب من فئة الخدمات العامة للعمل بوصفه موظف تحصيل وفقا للقاعدة 103-8 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة (الفقرة 64 أدناه)؛ |
Así, se crearon dos nuevos puestos de categoría P-4: uno para un secretario de la Corte en el Departamento de Asuntos Jurídicos y otro para un oficial de administración y personal. | UN | وهكذا تم إحداث وظيفتين جديدتين برتبة ف-4: وظيفة واحدة لكاتب المحكمة داخل إدارة الشؤون القانونية، ووظيفة واحدة لموظف الإدارة وشؤون الموظفين. |
En 1997 se crearía un puesto adicional, correspondiente a un empleado postal y de valija, en la Dependencia de Control de Bienes, Inventario, Correo y Valija Diplomática. | UN | ٣٧ - وبالنسبة إلى عام ١٩٩٧، ستُنشَأ وظيفة إضافية لكاتب بريد/حقيبة في إطار وحدة ضبط الممتلكات والجرد/البريد والحقيبة. |