ويكيبيديا

    "لكافة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para todos los niños
        
    • a todos los niños
        
    • de todos los niños
        
    • que todos los niños
        
    • todos los niños de
        
    • todos los niños que se encuentran
        
    • todos los niños en
        
    • todos los niños del
        
    El Comité lamenta que esa ley no prevea protección jurídica adecuada para todos los niños menores de 18 años. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Esos centros se establecieron en virtud de la LR Nº 7784 o Ley de excelencia en pedagogía para garantizar una educación de calidad para todos los niños. UN وقد أنشئت هذه المراكز بموجب القانون الجمهوري رقم 7784 المعروف باسم قانون الامتياز في مجال تأهيل المدرسين، سعياً إلى زيادة ضمان جودة التعليم لكافة الأطفال.
    Los municipios tienen la obligación de proveer gratis educación básica, materiales y útiles a todos los niños de su zona en edad de recibir la educación obligatoria. UN والبلديات مطالبة بتوفير التعليم الأساسي فضلاً عن المواد والأدوات التعليمية مجاناً لكافة الأطفال الذين يتابعون التعليم الإجباري في منطقتهم.
    Sobre la base de una decisión del Ministerio de Educación sobre la educación preparatoria para los inmigrantes, tal educación se ha dado, desde el principio de 1997, a todos los niños inmigrantes en edad de asistir a la escuela general y a los niños de seis años. UN واستناداً إلى قرار وزارة التعليم حول التعليم التحضيري للمهاجرين، بدأ توفير مثل هذا التعليم اعتباراً من عام 1997 لكافة الأطفال المهاجرين في سن الإعدادية ومن هم في سن السادسة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que sean necesarios aún más esfuerzos para reforzar el sistema de seguridad social con el fin de aplicar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de todos los niños menores de 18 años. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لتعزيز نظام الضمان الاجتماعي لضمان الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشر.
    Después de señalar que la comunidad internacional decidió condenar las atrocidades después de que ocurrieron, pero parece que no fue capaz de evitarlas en el momento en que se produjeron, pregunta qué medidas se pueden adoptar para proporcionar una protección adecuada en favor de todos los niños que se encuentran en una situación de conflicto armado. UN ولاحظ أن المجتمع الدولي الذي كان قادرا على إدانة تلك الفظائع بعد حدوثها، بدا غير قادرٍ على منعها في ذلك الوقت، وسأل عما يمكن عمله لتوفير الحماية الملائمة لكافة الأطفال في الصراع المسلح.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    44. A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado parte garantice la inscripción del nacimiento para todos los niños, incluidos los que pertenezcan a familias migrantes o solicitantes de asilo, y la gratuidad de la inscripción. UN 44- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التسجيل عند الولادة لكافة الأطفال بمن فيهم الأطفال الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة أو أسر ملتمسة للجوء ويتم هذا التسجيل مجاناً.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas inmediatas para promover la adopción de normas comunes en los servicios de salud para todos los niños en todas las regiones, y que: UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لتشجيع وضع معايير موحدة لتقديم خدمات الرعاية الصحية لكافة الأطفال في جميع الأقاليم، والقيام بما يلي:
    3. Atención de la salud infantil mediante un programa unificado para todos los niños sin discriminación por motivo de género, que incluye la atención de los niños menores de cinco años y un programa nacional de vacunación. UN 3 - رعاية الطفولة والذي تقدم ضمن برنامج موحد لكافة الأطفال دون التمييز بين الذكر أو الأنثى تشمل رعاية الطفل دون الخامسة وبرنامج التحصين الوطني.
    b) La falta de un sistema completo de protección y asistencia, por profesionales cualificados, para todos los niños que son víctimas de abusos sexuales y explotación sexual comercial. UN (ب) عدم وجود برنامج شامل يوفر الحماية والمساعدة، عن طريق أخصائيين مؤهلين، لكافة الأطفال ضحايا الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛
    a) Garantice a todos los niños que estén bajo su jurisdicción todos los derechos enunciados en la Convención de conformidad con el artículo 2; UN (أ) أن تضمن لكافة الأطفال المشمولين في ولايتها جميع الحقوق المضمنة في الاتفاقية عملاً بالمادة 2؛
    La obligación jurídica internacional de facilitar una educación obligatoria y gratuita a todos los niños es incompatible con la limitación de la educación a sólo tres o seis años de enseñanza primaria, que obliga a los niños a dejar la escuela a la edad de 9 ó 12 años. UN وإن الواجب القانوني الدولي بكفل التعليم المجاني والإلزامي لكافة الأطفال يتعارض مع قصْر مدة التعليم على ثلاث أو ست سنوات فحسب من التعليم الابتدائي مما يجعل الأطفال يتركون المدرسة في سن التاسعة أو الثانية عشرة.
    La educación es el principal vehículo de la justicia social, y es nuestra responsabilidad común garantizar que todos los niños estén escolarizados, independientemente de su situación, y actuar de forma urgente para proporcionar a todos los niños acceso a una enseñanza de calidad. UN والتعليم هو الأداة الرئيسية للعدالة الاجتماعية، وإنها لمسؤوليتنا المشتركة أن نكفل التحاق كافة الأطفال بالدراسة بغض النظر عن أحوالهم، وأن نعمل على وجه السرعة لإتاحة فرص الوصول إلى التعليم الجيد لكافة الأطفال.
    434. Dado que en su mayoría los juegos educativos para los niños son importados y costosos, no están al alcance de todos los niños libaneses. UN 434- إن معظم ألعاب الأطفال التربوية غير متوفرة لكافة الأطفال اللبنانيين، بسبب أسعارها المرتفعة بالدرجة الأولى، ولكونها مستوردة في أغلبها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que garantice el acceso de todos los niños víctimas de tortura o tratos crueles y degradantes a la recuperación física y psicológica y a la reinserción, así como a la indemnización, teniendo debidamente en cuenta las obligaciones consagradas en el artículo 39 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكافة الأطفال ضحايا التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة إمكانية التعافي البدني والنفسي والاندماج من جديد في المجتمع، بالإضافة إلى منحهم تعويضات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات المنصوص عليها في المادة 39 من الاتفاقية.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    También está garantizado el derecho a la educación y a la formación de los niños migrantes, dado que todos los niños de Venezuela pueden proseguir sus estudios en las escuelas bolivarianas. UN وثمة ضمان أيضا لحق الأطفال المهاجرين في التعليم والتدريب، فمن الجائز لكافة الأطفال بفنزويلا أن يواصلوا دراساتهم في المدارس البوليفارية.
    El Comité insta al Estado parte a controlar que todos los niños que se encuentran en su territorio, incluidos los no nacionales, independientemente de su situación jurídica, cursen la enseñanza obligatoria. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على القيام برصد للتعليم الإلزامي لكافة الأطفال على أراضي الدولة الطرف، بمن فيهم غير المواطنين وبغض النظر عن وضعهم القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد