ويكيبيديا

    "لكافة الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los pueblos
        
    Trabajemos juntos para que todos los pueblos tengan un futuro mejor. UN فلنعمل معا لتحقيق مستقبل أفضل لكافة الشعوب.
    Para la elección de estos representantes se llevaron a cabo más de 40 asambleas comunitarias de todos los pueblos indígenas, en cada provincia, para garantizar la mayor participación posible, de tal forma que los delegados sean auténticamente representativos de los mismos. UN ولأغراض انتخاب هؤلاء الممثلين، تم تشكيل أكثر من 40 جمعية مجتمعية لكافة الشعوب الأصلية في كل مقاطعة على حدة. وذلك من أجل ضمان أعلى نسبة ممكنة من المشاركة بحيث يكون النواب ممثلين حقا لتلك المجتمعات.
    La oradora reitera el compromiso de su país con la promoción de la libre determinación, la democracia y la libertad de todos los pueblos. UN وكررت مجددا تأكيد التزام بلدها بتعزيز حق تقرير المصير والديمقراطية والحرية لكافة الشعوب.
    23. Los Ministros de Relaciones Exteriores pusieron de relieve que el derecho al desarrollo y al bienestar económico es un derecho fundamental e inalienable de todos los pueblos. UN ٢٣ - وشدد وزراء الخارجية على الحق في التنمية والرفاه الاقتصادي باعتباره حقا أساسيا وغير قابل للتصرف لكافة الشعوب.
    Con la adhesión práctica de todos los pueblos al establecimiento de una nueva cultura del desarrollo, la celebración de los primeros cincuenta años de las Naciones Unidas marcará un momento decisivo de la historia de la humanidad. UN وبالالتزام العملي لكافة الشعوب للنهوض بثقافة جديدة للتنمية، سيسجل الاحتفال المقبل بمرور نصف القرن اﻷول على إنشاء اﻷمم المتحدة نقطة تحول في تاريخ اﻹنسانية جمعاء.
    Difícilmente cabe culpar al Reino Unido por otorgar a Hong Kong lo que ha otorgado a todos los pueblos que han logrado su independencia a partir del decenio de 1950 y con respecto a los cuales había asumido obligaciones. UN وقال إنه لا يمكن لوم المملكة المتحدة على منحها هونغ كونغ ما منحته لكافة الشعوب التي نالت استقلالها منذ الخمسينات والتي تحملت التزامات بشأنها.
    Creemos que no se podrá establecer ni la paz ni la seguridad en el mundo sin lograr el desarrollo económico y social y garantizar el bienestar y una vida digna para todos los pueblos. UN وإننــا نعتقـــد أن إحـــلال السلـــم واﻷمــن فـي العالــم لا يتسنـــى بــدون تحقيــق التنميــة الاقتصادية والاجتماعيــة وتوفيـــر أسبــاب الرخـاء والعيش الكريم لكافة الشعوب.
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    i) Para la realización de las aspiraciones políticas, económicas y sociales de todos los pueblos del mundo es esencial la existencia de un sistema democrático de gobierno; UN ' ١` أن وجود نظام ديمقراطي في الحكم أمر أساسي للوفاء بالتطلعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لكافة الشعوب في أنحاء العالم؛
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات لجعل العولمة عملية أقل إيلاما من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    Esperamos que los resultados de ese período extraordinario de sesiones ayuden a mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos y a lograr el desarrollo sostenible al reforzar los vínculos entre las cuestiones sociales y el desarrollo. UN ونأمل أن تساهم النتائج التي توصلت إليها هذه الدورة في تحسين الظروف المعيشية لكافة الشعوب وتحقيق تنمية مستديمة من خلال توثيق الربط بين المسائل الاجتماعية والتنمية.
    Hay un último aspecto que quisiéramos desarrollar y analizar: la necesidad de ponernos todos de acuerdo en el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, sin dobles criterios. UN تبقى نقطة واحدة أخيرة نرغب في تناولها والتحدث بشأنها وهي تتمثل في ضرورة اتفاق الجميع على حق تقرير المصير لكافة الشعوب ودون معايير مزدوجة.
    5. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación en virtud del cual determinan libremente su condición política y trazan libremente el curso de su desarrollo económico, social y cultural; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación en virtud del cual determinan libremente su condición política y trazan libremente el curso de su desarrollo económico, social y cultural; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Un estudio sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente, y sobre la forma de aplicar sus lecciones a fin de que la mundialización resultase un proceso menos doloroso para la transformación equitativa de todos los pueblos, beneficiaría a todos. UN ولا شك أنه مما سيعود بالنفع على الجميع إجراء دراسة لاستراتيجيات التنمية في عالم آخذ في الترابط بصورة متزايدة وكيفية تطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستراتيجيات للتخفيف من مشقة عملية العولمة من أجل تحقيق التحول المنصف لكافة الشعوب.
    5. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación en virtud del cual determinan libremente su condición política y trazan libremente el curso de su desarrollo económico, social y cultural; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación en virtud del cual determinan libremente su condición política y trazan libremente el curso de su desarrollo económico, social y cultural; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación en virtud del cual determinan libremente su condición política y trazan libremente el curso de su desarrollo económico, social y cultural; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    5. Reafirma, en este contexto, el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en virtud del cual determinan libremente su condición política y trazan libremente el curso de su desarrollo económico, social y cultural; UN 5- تؤكد من جديد، في هذا السياق، أن لكافة الشعوب الحق في تقرير مصيرها ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Debemos evitar la duplicación de tareas pero se deben estudiar medios constructivos de unir a toda la comunidad internacional de gobiernos y organizaciones en torno a la tarea de promover el derecho al desarrollo para todos los pueblos. UN وعلينا أن نتفادى ازدواجية الجهود، ولكن ينبغي استكشاف طرق بناءة لجمع أسرة الحكومات والمنظمات الدولية معاً من أجل تعزيز الحق في التنمية لكافة الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد