Seguimos esperando que trate de manera definitiva del establecimiento de un amplio marco jurídico que defina medida nacionales, regionales e internacionales para detener el tráfico ilícito de esas armas. | UN | ونظل نأمل أن يتصدى بشكل قاطع لوضع إطار قانوني شامل يحدد تدابير وطنية وإقليمية ودولية لكبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
Uno de los elementos fundamentales de la amplia gama de medidas prácticas que se ha determinado que se requieren para detener el tráfico ilícito de ese tipo de armas es la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza. | UN | والتدابير العملية لبناء الثقة هي أحد العناصر الرئيسية لطائفة واسعة من التدابير العملية المحددة والمطلوبة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Puede darse nueva energía a las medidas prácticas de desarme para consolidar la paz, los acuerdos regionales de desarme y, sobre todo, las medidas adoptadas para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومن الممكن إعادة تنشيط تدابير نزع السلاح العملية لتعزيز السلام، والاتفاقات الإقليمية لنزع السلاح، لا سيما التدابير المعتمدة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esperamos que el instrumento refleje el sólido compromiso político y jurídico necesario para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يعكس الصك التزاما سياسيا وقانونيا قويا، تقوم إليه الحاجة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Su país pide constantemente que se adopten medidas estrictas para poner freno al tráfico ilícito de drogas. | UN | ودعا بلده باستمرار إلى اتخاذ تدابير مشددة لكبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Asimismo, el Perú concuerda en su totalidad en la importancia que se le atribuye a una campaña de concienciación de la opinión pública para frenar el tráfico ilícito de bienes culturales, y estima que el uso de la Internet es una valiosa herramienta para este fin. | UN | بالاضافة إلى هذا، نتفق تماما مع اﻷهمية التي تعلق على القيام بحملة إعلامية توجه إلى الجمهور لكبح الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، ونعتقد أن اﻹنترنت أداة مفيدة لهذا الغرض. |
Solicitar a los Estados y las organizaciones regionales y subregionales que adopten medidas para limitar y reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, como la recolección y destrucción voluntarias, la gestión eficaz de las existencias, los embargos de armas, las sanciones y medidas legales contra los agentes institucionales, particulares y entidades que participen en tales actividades. | UN | - الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ التدابير لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد منه مثل جمعها وتدميرها طوعا وإدارة مخزوناتها على نحو فعال وفرض الحظر على توريد الأسلحة وفرض الجزاءات واتخاذ التدابير القانونية ضد الجهات الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعين في تلك الأنشطة. |
Reconociendo el importante aporte que hacen las organizaciones de la sociedad civil por conducto de sus actividades de detección, prevención y sensibilización a los esfuerzos para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas, | UN | وإذ تسلم بالدور المهم الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالكشف والمنع وتوعية الجمهور بشأن الجهود المبذولة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، |
El tráfico ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos y la asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de esas armas y proceder a su recogida son los temas con respecto a los cuales deseo hacer uso de la palabra. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة بجميع جوانبه وتقديم المساعدة إلى الدول لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ولجمعها هما البندان اللذان أود أن أتكلم عنهما. |
Israel se propone continuar y aumentar su cooperación con los esfuerzos internacionales para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y reducir el tráfico de materiales relacionados con los armamentos, tanto convencionales como no convencionales, siempre que haya un peligro de que lleguen a manos de los terroristas y sus simpatizantes. | UN | وتعتزم إسرائيل مواصلة تعاونها وزيادته مع الجهود الدولية لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والحد من الاتجار بالمواد المتصلة بالأسلحة، التقليدية منها وغير التقليدية، حيثما يكون هناك خطر في أن تقع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين ومؤيديهم. |
Tenemos nuestra propia historia lamentable con respecto a los costos de su uso indebido y por ello acogemos con beneplácito todos los esfuerzos que se emprenden en los planos subregional y regional, como también en este foro multilateral, para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومن واقع تجربتنا الخاصة المؤسفة، عرفنا ما هي تكلفة إساءة استخدامها، وبالتالي، نرحب بجميع الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وكذلك في هذا المحفل المتعدد الأطراف، لكبح الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por ello, si bien Jamaica apoya de manera incondicional los esfuerzos para combatir el terrorismo y eliminar las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, no debemos pasar por alto la necesidad de una acción coordinada decisiva para detener el tráfico ilícito de tales armas, que causan estragos en muchos de nuestros países en estos mismos momentos. | UN | ولذا، وبينما تدعم جامايكا من دون شروط جهود مكافحة الإرهاب وجهود القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، علينا ألا نهمش ضرورة القيام بعمل حاسم ومنسق لكبح الاتجار غير المشروع بمثل تلك الأسلحة، التي تسبب الكوارث في العديد من بلداننا حتى وأنا أتكلم. |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional a adoptar las medidas que sean necesarias para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولذلك نهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي اتخاذ التدابير المناسبة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: En noviembre de 1999 los países de Europa sudoriental, incluida Bulgaria, aprobaron una declaración conjunta en la que expresaron su disponibilidad para cooperar para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en Europa sudoriental, recogiendo las cantidades de esas armas que se posean de manera ilegal y procediendo a su destrucción (Declaración de Estambul). | UN | ■ في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اعتمدت بلدان جنوب شرق أوروبا، بما فيها بلغاريا، إعلانا مشتركا ينص على استعدادها للتعاون لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جنوب شرق أوروبا وذلك بجمع الكميات المملوكة بصورة غير مشروعة وضمان تدميرها. (إعلان استنبول). |
Su país ha adoptado medidas eficaces para poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas, pero en el largo plazo solamente las actividades de consolidación de la paz, el diálogo y la educación del público podrán ayudar a cambiar la mentalidad de algunas autoridades y demostrarles que las armas no son la solución a todos sus problemas sino un grave impedimento para el desarrollo económico y social. | UN | 48 - وأردف يقول إن بلده وضعت موضع التطبيق تدابير فعالة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، لكن بناء السلام والحوار وتثقيف الجمهور هي وحدها الكفيلة على المدى الطويل بأن تُغير عقليات بعض صانعي القرارات وبأن تُبين لهم أن الأسلحة ليست هي الحل لكل مشاكلهم وإنما هي عائق خطير أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Por esas razones, Mozambique ha estado al frente de las acciones internacionales para frenar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y de los esfuerzos mundiales para prohibir las minas antipersonal. | UN | لتلك الأسباب، ظلت موزامبيق في طليعة العمل الدولي لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي طليعة الجهود العالمية لحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
27. Otros compromisos regionales no vinculantes han adoptado diversos planteamientos para frenar el tráfico ilícito de armas pequeñas, pero no mencionan expresamente los criterios de derechos humanos respecto de las transferencias de armas. | UN | 27- وقد اتبعت بعض التعهدات الإقليمية الأخرى غير الملزمة نُهجاً شتى لكبح الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، إلا أنها لا تشير بالتحديد إلى معايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |
Los embargos de armas constituyen el principal instrumento del Consejo de Seguridad para frenar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | 6 - ويشكل حظر الأسلحة الأداة الرئيسية التي يستخدمها مجلس الأمن لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
- Solicitar a los Estados y las organizaciones regionales y subregionales que adopten medidas para limitar y reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, como la recogida y destrucción voluntarias, la gestión eficaz de las existencias, los embargos, las sanciones y medidas legales contra los agentes institucionales, particulares y entidades que participen en tales actividades. | UN | - الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ تدابير لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد منه من قبيل جمعها وتدميرها طوعا والإدارة الفعالة لمخزوناتها وفرض الحظر على الأسلحة والجزاءات واتخاذ التدابير القانونية ضد الجهات الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعة في هذه الأنشطة. |
Durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, varios Estados Miembros señalaron la necesidad de promover una labor sustantiva sobre los controles de las exportaciones como medio de frenar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 45 - وفي أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، لاحظ عدد من الدول الأعضاء الحاجة إلى مزيد من العمل الفني بشأن عمليات مراقبة الصادرات بوصف ذلك وسيلة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Reconociendo la importante función que cumplen las organizaciones de la sociedad civil, mediante sus actividades de sensibilización, en los esfuerzos por detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني في توعية الجمهور، في إطار الجهود المبذولة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Debemos adoptar todas las medidas disponibles para poner coto al tráfico ilícito. | UN | ويجب علينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لكبح الاتجار غير المشروع. |