ويكيبيديا

    "لكثرة عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran número de
        
    • gran cantidad de
        
    • elevado número de
        
    • el gran número
        
    • un elevado número
        
    • hubiera demasiados
        
    • excesiva proporción de
        
    • excesiva representación de
        
    Quisiera proponer que, en vista del gran número de delegaciones inscritas en la lista, se declare cerrada la lista de oradores. UN أود أن أقترح إغلاق باب التسجيل في قائمة المتكلمين نظرا لكثرة عدد الوفود المدرجة فيها.
    Como se espera un gran número de participantes, se ruega a los delegados que se inscriban lo antes posible. UN ونظراً لكثرة عدد المشاركين المتوقَّعين، يُرجى من المندوبين أن يسجِّلوا أنفسهم في أقرب وقت ممكن.
    Como se espera un gran número de participantes, se ruega a los delegados que se inscriban lo antes posible. UN ونظراً لكثرة عدد المشاركين المتوقَّعين، يُرجى من المندوبين أن يسجِّلوا أنفسهم في أقرب وقت ممكن.
    Se recuerda a las delegaciones que, habida cuenta de la gran cantidad de oradores ya inscritos, las intervenciones están limitadas a cinco minutos. UN ويوجه نظر الوفود إلى أنه، نظرا لكثرة عدد المتكلمين المسجلين، يحدد موعد إلقاء البيانات بخمس دقائق.
    Teniendo en cuenta el elevado número de países afectados por conflictos, muchos de ellos entre los más pobres, este proceso se debe ampliar y mejorar en 2005. UN ونظرا لكثرة عدد البلدان المتضررة بالصراعات، وبعضهم من أشد البلدان فقرا، ينبغي تطوير هذه العملية وتحسينها في عام 2005.
    Como se espera un gran número de participantes, se ruega a los delegados que lleguen con anterioridad a la apertura del período de sesiones de la Conferencia que se inscriban lo antes posible. UN ونظراً لكثرة عدد المشاركين المتوقَّعين، يُرجى من المندوبين أن يسجِّلوا أنفسهم في أقرب وقت ممكن.
    Como se espera un gran número de participantes, se ruega a los delegados que lleguen con anterioridad a la apertura del período de sesiones de la Conferencia que se inscriban lo antes posible. UN ونظراً لكثرة عدد المشاركين المتوقَّعين، يُرجى من المندوبين أن يسجِّلوا أنفسهم في أقرب وقت ممكن.
    El Comité está sumamente preocupado por el gran número de niñas que han sido víctimas de esa práctica. UN وهي تعرب عن قلقها البالغ لكثرة عدد الفتيات اللواتي شُوّهن أعضاؤهن التناسلية.
    Debido al gran número de participantes que harán uso de la palabra durante la Reunión, la Mesa también señala a la atención de la Asamblea la necesidad absoluta de mantener la puntualidad para el desarrollo ordenado de las sesiones. UN ونظرا لكثرة عدد المشاركين الذين سيدلون بكلمات في ذلك الاجتماع، ينبه المكتب أيضا الجمعية العامة الى أن من الضروري ضرورة مطلقة التقيد بالمواعيد المحددة من أجل أن تسير الجلسات سيرا منتظما.
    Debido al gran número de participantes que harán uso de la palabra durante la Reunión, la Mesa también señala a la atención de la Asamblea la necesidad absoluta de mantener la puntualidad para el desarrollo ordenado de las sesiones. UN ونظرا لكثرة عدد المشاركين الذين سيدلون بكلمات في ذلك الاجتماع، ينبه المكتب الجمعية أيضا إلى أن من الضروري ضرورة مطلقة التقيد بالمواعيد المحددة من أجل أن تسير الجلسات سيرا منتظما.
    Debido al gran número de participantes que harán uso de la palabra durante la Reunión, la Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea la necesidad absoluta de mantener la puntualidad para el desarrollo ordenado de las sesiones. UN ونظرا لكثرة عدد المشاركين الذين سيدلون بكلمات في ذلك الاجتماع، قد يود المكتب أن ينبه الجمعية الى أن من الضروري ضرورة مطلقة التقيد بالمواعيد المحددة من أجل أن تسير الجلسات سيرا منتظما.
    Al Comité le preocupa también el gran número de disposiciones del Código Penal que establecen la aplicación de la pena de muerte (incluidos los atentados contra la vida de los milicianos). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد اﻷحكام الواردة في القانون الجنائي، والتي تتوخى فرض عقوبة اﻹعدام، ومنها محاولة الاعتداء على حياة فرد من أفراد الميليشيا.
    Dado el gran número de agentes en este sector, sobre todo en la región de Khatlon, se está fomentando un mayor grado de coordinación para racionalizar las intervenciones de la comunidad internacional. UN ونظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة في هذا القطاع، وبخاصة في منطقة خالتون، فإن العمل جار لزيادة التنسيق من أجل ترشيد أنشطة المجتمع الدولي.
    Habida cuenta del gran número de retos que enfrentan los jóvenes, el décimo aniversario del Programa de Acción Mundial que se celebrará en 2005, es una oportunidad a la vez que una invitación a solucionar esos retos. UN ونظرا لكثرة عدد التحديات التي تواجه الشباب فإن الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي في عام 2005، تُمثل فرصة ودعوة للعمل في التصدي لهذه التحديات.
    Además, esos propietarios, habida cuenta del gran número de muchachas, frecuentemente las alojan en habitaciones que no reúnen las mínimas condiciones de vida ni el mínimo grado de higiene. UN وعلاوة على ذلك كثيرا ما يضع أصحاب هذه النوادي عددا كبيرا من الفتيات في حجرات لا يتوفر فيها الحد الأدنى من الظروف المعيشية أو الحد الأدنى من صون الصحة نظرا لكثرة عدد الفتيات.
    Se recuerda a las delegaciones que, habida cuenta de la gran cantidad de oradores ya inscritos, las intervenciones están limitadas a cinco minutos. UN ويوجه نظر الوفود إلى أنه، نظرا لكثرة عدد المتكلمين المسجلين، يحدد موعد إلقاء البيانات بخمس دقائق.
    No obstante, en vista del elevado número de solicitudes que se han recibido, la Unión Africana proporcionará a las Naciones Unidas una lista de los funcionarios de la Unión Africana que se han presentado. UN إلا أنه نظرا لكثرة عدد طلبات التعيين الواردة، سيزود الاتحاد الأفريقي الأمم المتحدة بقائمة بموظفي الاتحاد الأفريقي الذين تقدموا للوظائف.
    Al mismo tiempo, el uso de contramedidas debe limitarse, teniendo en cuenta el gran número y variedad de organizaciones internacionales. UN وقال، في الوقت نفسه، إن استخدام التدابير المضادة ينبغي أن يكون مقيدا نظرا لكثرة عدد المنظمات الدولية وتنوعها.
    22. Habida cuenta de que se espera un elevado número de participantes, se alienta a los delegados a que se preinscriban lo antes posible. UN التسجيل المسبق 22- نظرا لكثرة عدد المشاركين المتوقّع حضورهم، يُشجَّع المندوبون على التسجيل المسبق في أقرب وقت ممكن.
    Se expresó preocupación por que hubiera demasiados indicadores de progreso de carácter cuantitativo que no podían utilizarse para analizar la repercusión de los logros alcanzados. UN 202 - وأعرب القلق لكثرة عدد مؤشرات الإنجاز التي تكتسب طابعا كميّا ولا يمكن أن تستخدم لتحليل أثر ما أُحرز من تقدم.
    El Gobierno se ha comprometido a abordar la cuestión de la excesiva proporción de maoríes mediante la iniciativa denominada " Factores impulsores de la delincuencia " . UN وتلتزم الحكومة بالتصدِّي لكثرة عدد الماوري مقارنةً بغيرهم من خلال مبادرة " دوافع الجريمة " .
    También le preocupa la excesiva representación de la mujer en la economía no estructurada, lo cual incide negativamente en su derecho a prestaciones en materia de seguridad social y sanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد النساء في الاقتصاد غير الرسمي مما يؤثر سلبا على استيفائهن لشروط التمتع بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد