Su Gobierno también apoya la propuesta de que se nombren cinco expertos independientes para garantizar la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وقد أيدت حكومته أيضا الاقتراح الداعي إلى تعيين خمسة خبراء مستقلين لكفالة التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل دربان. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de los dictámenes que apruebe el Comité en relación con el Estado parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها. |
2. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, incluso los relativos a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ والقواعد ذات الصلة التي ترد في القانون اﻹنساني الدولي، بما فيها تلك المبادئ والقواعد المتعلقة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
Su delegación seguirá trabajando para asegurar la plena aplicación de la Convención en Alemania. | UN | وقالت إن وفدها سيواصل عمله لكفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في ألمانيا. |
En la quinta parte, se destacan importantes tareas pendientes y esferas prioritarias para las medidas ulteriores que propusieron los Estados Miembros para lograr la plena aplicación de la Plataforma de Acción y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. | UN | ويبرز الجزء الخامس التحديات ومجالات الأولوية الرئيسية المتبقية للعمل في المستقبل التي حددتها الدول الأعضاء لكفالة التنفيذ الكامل لمنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de los dictámenes que apruebe el Comité en relación con el Estado parte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأنها. |
Durante más de dos años desde la emisión del mencionado Decreto Presidencial, los ministerios y las instituciones competentes del país han adoptado medidas sistemáticas para garantizar la plena aplicación de las disposiciones del Decreto. | UN | ومنذ ما يزيد على عامين من صدور المرسوم الرئاسي المذكور، اتخذت الوزارات والمؤسسات المعنية في البلد تدابير متسقة لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام المرسوم. |
En cuanto a la aplicación nacional de la Convención sobre las armas químicas, mi delegación toma nota del progreso que se ha realizado para garantizar la plena aplicación de la Convención por los Estados partes y encomia a la Secretaría Técnica por la asistencia que ha brindado. | UN | أما عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني، فيعرب وفدي عن تقديره للتقدم الذي أحرز لكفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية من جانب الدول الأطراف ويثني على الأمانة التقنية للمساعدة التي تقدمها في هذا الصدد. |
6. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, al igual que las disposiciones pertinentes de la normativa de los derechos humanos que guardan relación con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado; | UN | 6- تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
2. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y las normas pertinentes del derecho internacional humanitario, al igual que las disposiciones pertinentes de las normas sobre derechos humanos que guardan relación con la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان المتعلق بسلامة وأمـن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛ |
2. Insta a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para garantizar la aplicación cabal y efectiva de los principios y normas pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho humanitario, al igual que las disposiciones pertinentes de las normas sobre derechos humanos y sobre refugiados relativas a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وكذلك الأحكام ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان واللاجئين المتعلقة بسلامة وأمـن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة؛ |
Aunque universalmente se reconoce que los Convenios de Ginebra son uno de los grandes logros de la civilización, queda mucho por hacer para asegurar la plena aplicación de sus disposiciones. | UN | وفي حين أن اعتماد اتفاقيات جنيف قد لاقى اعترافاً عالمياً بوصفه أحد الإنجازات الحضارية الكبرى، فإنه ما زال ينبغي بذل الكثير لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقيات. |
Ello no obstante, la Comisión subraya la necesidad de una cabal conformidad con el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de la organización y espera que el ACNUR adopte medidas apropiadas para asegurar la plena aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | ومع ذلك، تشدد اللجنة على ضرورة التقيد التام بالنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة وتنتظر أن تتخذ المفوضية التدابير الملائمة لكفالة التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس. |
En varias oportunidades, el país ha solicitado el apoyo de los Estados de la región para lograr la plena aplicación de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros materiales relacionados - CIFTA -, especialmente lo relacionado con el intercambio de información, el rastreo y el marcaje de las armas, y la adopción de medidas legislativas nacionales. | UN | وفي مناسبات شتى، طلبت بلادنا دعم دول المنطقة لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وبخاصة ما يتعلق منها بتبادل المعلومات، وتعقب الأسلحة ووسمها، واتخاذ التدابير التشريعية الوطنية. |
3. Lamenta profundamente que los departamentos de origen no cumplan lo dispuesto en el párrafo 5 de la sección III de la resolución 55/222 y, a ese respecto, pide al Secretario General que adopte medidas correctivas para que se aplique cabalmente esta disposición y que le informe al respecto en la primera parte de la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones; | UN | 3 - تأسف بالغ الأسف لتقاعس الإدارات التي تعد الوثائق عن الامتثال لأحكام الفقرة 5 من الفرع الثالث من قرارها 55/222، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يتخذ تدابير تصحيحية لكفالة التنفيذ الكامل لذلك الحكم وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة الأولى؛ |
Pese a que Kazajstán acoge con satisfacción las medidas positivas que los países donantes han adoptado en la esfera de la asistencia y el alivio de la deuda en favor de los países menos adelantados, estima que esas medidas no bastan para asegurar la aplicación plena del Consenso de Monterrey. | UN | ومع أن كازاخستان ترحب بما اتخذته البلدان المانحة من خطوات إيجابية في مجال المساعدة والتخفيف من عبء الديون بالنسبة إلى أقل البلدان نموا، فإن هذه الخطوات لا تكفي لكفالة التنفيذ الكامل لـ " توافق آراء مونتيراي " . |
76. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas apropiadas para lograr la aplicación plena de las presentes recomendaciones, en particular transmitiéndolas a las instituciones nacionales y las administraciones locales. | UN | 76- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل منها إرسالها إلى المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية. |
Todos debemos hacer un trabajo minucioso para garantizar la aplicación plena y eficaz de este documento exhaustivo. | UN | علينا جميعا القيام بعمل شاق معا لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لهذه الوثيقة الشاملة. |
Las partes acordaron que se desplegarían observadores internacionales en Abyei para garantizar el pleno cumplimiento de esos acuerdos. | UN | كما اتفق الطرفان على نشر المراقبين الدوليين في أبيي لكفالة التنفيذ الكامل للاتفاقات. |
En particular, se precisarán recursos de los asociados internacionales para la plena aplicación del Programa para la Prosperidad previsto por el Gobierno y otros importantes programas económicos nacionales. | UN | وبوجه الخصوص، سيلزم تقديم موارد من الشركاء الدوليين لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج من أجل الرخاء الذي تزمع الحكومة تنفيذه، علاوة على سائر البرامج الاقتصادية الوطنية الكبرى. |
Poniendo de relieve la obligación de todos los Estados partes en la Convención de adoptar medidas legislativas, judiciales y de otra índole para asegurar la cabal aplicación de las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تؤكد على التـزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير تشريعية وقضائية وغيرها من التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، |
Con ese propósito, el Comité Preparatorio debe examinar los logros y las deficiencias e identificar los medios prácticos y adecuados de asegurar la aplicación plena y no selectiva del Tratado. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تستعرض المنجزات والنواقص وأن تحدد السبل العملية والمناسبة لكفالة التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للمعاهدة. |
Los Estados Unidos seguirían trabajando con los miembros de la WCPFC para elaborar procedimientos que reglamenten el transbordo, y con las partes en la CICAA para asegurar la aplicación cabal de las medidas adoptadas por la Comisión. | UN | وأعلنت الولايات المتحدة أنها ستستمر في العمل مع أعضاء لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ لوضع إجراءات لتنظيم إعادة الشحن، ومع الأعضاء في اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي لكفالة التنفيذ الكامل للتدابير التي اعتمدتها اللجنة. |
El Consejo también ha evitado autorizar el envío de las tropas adicionales consideradas necesarias por el Secretario General para asegurar el cumplimiento pleno del mandato de la UNPROFORInforme del Secretario General presentado en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 982 (1995) y 987 (1995), S/1995/444, 30 de mayo de 1995, párr. 64. | UN | كما امتنع المجلس عن اﻹذن لقوات اضافية اعتقد اﻷمين العام أنها ضرورية لكفالة التنفيذ الكامل لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية)١١(. |
El Consejo de Seguridad insta vivamente a las partes a que perseveren en su empeño por llevar a su fin el proceso de lograr la paz y la reconciliación nacionales en El Salvador, así como a que sigan cooperando con el Secretario General en los esfuerzos que lleva a cabo para lograr la aplicación integral de los acuerdos de paz. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على إنجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم. |