ويكيبيديا

    "لكل أمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cada nación
        
    • todas las naciones
        
    • cada nación tiene
        
    • toda nación tiene
        
    • de toda nación
        
    • cada una de las naciones
        
    • ellas cada una de esas dos naciones
        
    • todas y cada una
        
    • para cada nación
        
    La pertinencia de las Naciones Unidas tras 50 años como instrumento para la existencia pacífica y el desarrollo ordenado de cada nación ya no requiere justificación alguna. UN وإن أهمية اﻷمم المتحدة بعد ٥٠ سنة كأداة للتعايش السلمي والتنمية المنظمة لكل أمة لم تعد بحاجة إلى تبرير.
    Estas democracias tienen características especiales y concretas que se ajustan a las circunstancias históricas y culturales de cada nación. UN لهذه الديمقراطيات خصائصها الذاتية المعينة النابعة من الظروف التاريخية والثقافية لكل أمة.
    La Constitución de Etiopía habla del derecho incondicional a la libre determinación de cada nación, nacionalidad y pueblo en Etiopía. UN فدستور إثيوبيا يشير إلى الحق غير المشروط في تقرير المصير لكل أمة وقومية وشعب في إثيوبيا.
    La paz permanente y duradera en nuestro mundo ha sido el sueño y el ferviente deseo de todas las naciones y generaciones sucesivas. UN وقد كان السلام الدائم والمستمر في عالمنا الحلم والرغبة العارمة لكل أمة ولكل جيل من اﻷجيال المتعاقبة.
    Creemos que todas las naciones deben tener el derecho a la legítima defensa en las cuestiones relativas a su defensa nacional. UN فنحن نعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل أمة حق الدفاع عن نفسها في شؤون دفاعها الوطني.
    cada nación tiene el derecho de constituir el propio futuro proporcionando a las generaciones más jóvenes una educación adecuada. UN إن لكل أمة الحق في بناء مستقبلها عن طريق توفير التعليم اللازم لﻷجيال الفتية.
    Toda persona tiene responsabilidades con la comunidad que la sostiene, al igual que toda nación tiene responsabilidad con la comunidad humana, incluida la responsabilidad de respetar las opiniones de todos los demás miembros de esa comunidad. UN وكل شخص عليه مسؤوليات تجاه المجتمع الذي يترعرع في كنفه، كما أن لكل أمة مسؤوليات تجاه المجتمع البشري، بما في ذلك مسؤولية احترام آراء الأعضاء الآخرين في هذا المجتمع كافة.
    :: La realización del potencial de la mujer en el ámbito social, económico y político de cada nación UN :: تمكين المرأة في النسيج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لكل أمة
    No sólo empobrecen a las personas, las familias, las comunidades y los gobiernos, sino que también reducen el desarrollo económico de cada nación. UN فهي لا تُفقر الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والحكومات فحسب، وإنما تُضعف التنمية الاقتصادية لكل أمة.
    La Constitución de Etiopía menciona el derecho incondicional a la libre determinación de cada nación, nacionalidad y pueblo de Etiopía. UN ويشير دستور إثيوبيا إلى الحق غير المشروط في تقرير المصير لكل أمة وقومية وشعب في إثيوبيا.
    Hoy, más que antes, la seguridad reclama el mayor desarrollo de cada nación, de cada país, para poder hacer realidad la esperanza de un futuro común. UN واليوم يتطلب اﻷمن أكثر من الماضي أكبر قدر من التنمية لكل أمة وكل بلد حتى يسعنا أن نجعل معا اﻷمل حقيقة من أجل مستقبل مشترك.
    Los derechos humanos y la democracia deben ser el resultado de una evolución natural y ordenada de cada sociedad, y deben conformarse con la moralidad o el acervo cultural de cada nación. UN وحقوق اﻹنسان والديمقراطية يجب أن تكون نتيجة التطور الطبيعي والمنظم في كل مجتمع. وهذا المجتمع عليه أن يمتثل للمبادئ اﻷخلاقية أو للتراث الثقافي لكل أمة.
    La asistencia para el desarrollo en cualquiera de sus formas será más eficaz para cubrir las necesidades de los países en desarrollo si se han hecho a la medida, teniendo en cuenta las peculiaridades de cada nación. UN وستكون المساعدة اﻹنمائية بأي شكل مـــن اﻷشكـــال أكثر فعالية في الوفاء باحتياجات البلدان النامية إذا جرى تكييفها، مع مراعاة السمات الخاصة لكل أمة على حدة.
    México reconoce y respeta escrupulosamente el derecho soberano de cada nación de determinar las reglas y condiciones de admisión en su territorio de trabajadores extranjeros. UN وتعترف المكسيك، بالحق السيادي لكل أمة في تقرير قواعد وشروط قبول العمــال اﻷجانــب فــي إقليمها وتحترم هذا الحق احتراما تاما.
    Se trata de un problema internacional que tiene consecuencias para todas las naciones. UN هذه مسألة دولية تترتب عليها آثار لكل أمة.
    Israel siempre ha comprendido que todas las naciones tienen derechos y que todas las naciones tienen responsabilidades. UN تدرك إسرائيل دوما أن لكل أمة حقوقا وعليها مسؤوليات.
    Li Chang Yen quiere garantizarle a todas las naciones civilizadas que seguiremos luchando por la paz mundial. Open Subtitles لى شانج ين يريد ان يؤكد لكل أمة متحضّرة بأننا سنواصل الكفاح من اجل السلام العالمى
    En lo que concierne a todas las naciones cuyos hijos caen presa de las drogas y a todas las naciones que producen dichas drogas, debemos hacer más para reducir la demanda y para eliminar las drogas ilícitas del mercado y de las calles. UN وأقول لكل أمة يقع أطفالها فريسة المخدرات وكل أمة تنتج هذه المخدرات: لا بد أن نفعل المزيد لتقليل الطلب وإزالة المخدرات غير الشرعية من اﻷسواق والشوارع.
    Con respecto al establecimiento del estado de derecho en el plano nacional, cada nación tiene el derecho de elegir un modelo que se ajuste a su propia situación. UN وفيما يتعلق بإرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني لكل أمة الحق في اختيار نموذج يناسب حالتها الخاصة بها.
    toda nación tiene el derecho soberano de establecer su propio modelo de estado de derecho y administración de justicia y de configurar un sistema jurídico y judicial eficiente y justo basado en sus tradiciones y necesidades culturales, históricas y políticas. UN وأضاف قائلاً إن لكل أمة حق سيادي يكفل لها إنشاء نموذجها الخاص لسيادة القانون وإقامة العدالة وإنشاء نظام قانوني وقضائي كفء منصف يستند إلى تقاليدها الثقافية والتاريخية والسياسية وإلى احتياجاتها.
    El objetivo final de toda nación debe ser asegurarse de que sean los pueblos los que ocupen el centro del escenario en los procesos de toma de decisiones de su país, ya que ellos son a la vez sujeto y objeto de su desarrollo. UN ويجب أن يتمثل الهدف النهائي لكل أمة في كفالة أن يكون الشعب نفسه محور عمليات صنع القرار لبلده، باعتباره موضوع التنمية وهدفها.
    El terrorismo es un desafío para todas y cada una de las naciones del mundo, por lo que la lucha contra el mismo debe ser un esfuerzo colectivo. UN إن اﻹرهاب يشكل تحديا لكل أمة من أمم العالم؛ ولهذا، فإن الكفاح ضد اﻹرهاب يجب أن يصبح جهدا جماعيا.
    La Blue Ridge Environmental Defense League está hondamente preocupada por las disposicio-nes de un acuerdo bilateral, concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, para desembarazarse de plutonio, pues con arreglo a ellas cada una de esas dos naciones puede utilizar 34.000 kilogramos de desechos de plutonio, proceden-tes de ojivas nucleares, en plantas de energía eléctrica nuclear para uso civil. UN وتساور هيئة الدفاع عن البيئة ' ' بلو ريدج`` قلقا بالغا بسبب أحكام الاتفاق الثنائي للتخلص من البلوتونيوم بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، مما يسمح لكل أمة باستخدام 000 34 كيلوغرام من فضلات البلوتونيوم الناجمة عن الرؤوس الحربية النووية في مصانع الطاقة الكهربائية النووية المدنية.
    para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد