Las leyes de Trinidad y Tabago disponen que la educación es obligatoria para todos los niños entre las edades de 5 y 12 años. | UN | وتنص القوانين في ترينيداد وتوباغو على أن التعليم إلزامي لكل الأطفال ما بين الخامسة والثانية عشرة. |
Al propio tiempo, es una oportunidad para comprometernos de consuno a alcanzar los objetivos que aseguren una vida mejor para todos los niños. | UN | وفي الوقت نفسه، يمثل أيضا فرصة بالنسبة لنا، لنلتزم معا بتحقيق الأهداف التي ستكفل حياة أفضل لكل الأطفال. |
La educación es obligatoria para todos los niños residentes de edades comprendidas entre los 4 años y 9 meses y los 16 años. | UN | 49 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما. |
Este servicio presta apoyo y asesoramiento y facilita información telefónica a todos los niños y jóvenes con edades entre 8 y 18 años. | UN | ويوفر هذا الخط المساعدة والمشورة والمعلومات عبر الهاتف لكل الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم بين 8 سنوات و18 سنة. |
En artículo 7 del proyecto de constitución se garantiza a todos los niños sus derechos fundamentales. | UN | وإن المادة 7 من مشروع الدستور تكفل لكل الأطفال حقوقهم الأساسية. |
Desde siempre el Principado de Andorra ha apostado por una educación de calidad y por garantizar la escolarización de todos los niños y las niñas hasta los 16 años. | UN | وتعزز إمارة أندورا دائما التعليم الجيد وتضمن باستمرار لكل الأطفال حتى سن 16 سنة الالتحاق بالمدارس. |
La educación es obligatoria para todos los niños de menos de 16 años. | UN | والتعليم إلزامي لكل الأطفال دون السادسة عشرة من العمر. |
El objetivo de esa ley es garantizar el derecho a la educación hasta la edad de 14 años para todos los niños. | UN | ويهدف هذا القانون إلى ضمان الحق في التعليم لكل الأطفال حتى سن 14 سنة. |
· Hacer que los servicios médicos y la atención y la educación tempranas estén disponibles para todos los niños; | News-Commentary | · توفير الخدمات الطبية الأساسية والتعليم والرعاية المبكرين لكل الأطفال الصغار؛ |
Un libro que leía todas las noches para todos los niños más pequeños. | Open Subtitles | كتابٌ إعتدتُ أن أقرأه لكل الأطفال الصغار |
F. Educación La educación es obligatoria para todos los niños residentes de edades comprendidas entre los 4 años y 9 meses y los 16 años. | UN | 67 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين أربع سنوات وتسعة أشهر وستة عشرة عاما. |
F. Educación La educación es obligatoria para todos los niños residentes de edades comprendidas entre los 4 años y 9 meses y los 16 años. | UN | 62 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما. |
La enseñanza es obligatoria y gratuita para todos los niños libios y se les imponen sanciones a los padres que impiden que sus hijos asistan a la escuela. | UN | وأضاف أن التعليم إلزامي ومجاني لكل الأطفال الليبيين، وتُفرض غرامات على الوالدين اللذين يمنعان أطفالهما من الالتحاق بالمدرسة. |
E. Educación La educación es obligatoria para todos los niños residentes de edades comprendidas entre los 4 años y 9 meses y los 16 años. | UN | 68 - أصبح التعليم إجباريا لكل الأطفال المقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و 9 أشهر إلى 16 عاما. |
La ley obliga al Estado a proporcionar educación gratuita y obligatoria a todos los niños con edades comprendidas entre 6 y 14 años. | UN | ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة. |
Se lo hacía a todos los niños de la localidad hasta que algunos padres le pidieron que lo dejara. | Open Subtitles | هو فعل هذا لكل الأطفال في منطقتنا حتى طلبّ منه بعض الأباء التوقف. |
Nuestro propósito es ofrecer educación gratuita y de calidad a todos los niños de edades comprendidas entre los 6 y los 14 años para el año 2010, y hacer especial hincapié en la educación de las niñas. | UN | ونحن عازمون عبر هذا البرنامج على توفير التعليم الجيد النوعية والمجاني لكل الأطفال من سن السادسة حتى الرابعة عشرة بحلول عام 2010، بتركيز خاص على تعليم البنات. |
Los objetivos de reducir la pobreza a la mitad e impartir educación primaria a todos los niños de aquí a 2015, así como otros objetivos que todos suscribimos, son muy apropiados. | UN | والأهداف المتمثلة في الحد من الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الابتدائي لكل الأطفال مع حلول 2015 والأهداف الأخرى التي اعتمدناها كلنا أهداف نبيلة ومناسبة تماما. |
567. El Estado adopta medidas importantes para garantizar la igualdad de acceso de todos los niños a la educación. | UN | 567- وتقوم الدولة بعمل كبير لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم لكل الأطفال. |
Las escuelas tienen que velar por que todos los niños que residen en su zona de servicio y están en edad escolar tengan la posibilidad de recibir educación. | UN | وعلى المدارس أن تؤمن تحصيل التعليم لكل الأطفال المقيمين في منطقة إدارتها والذين عليهم متابعة الدراسة الإجبارية. |
Para cada niño que abre los regalos... y encuentra ropa en vez de juguetes. | Open Subtitles | لكل الأطفال الذين يفتحون هدايا العيد في الصباح ويجدون ملابس بدل اللعب |