ويكيبيديا

    "لكل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los países
        
    • de cada país
        
    • a todos los
        
    • para todos
        
    Estamos agradecidos a todos los países por haber respaldado esta iniciativa de Tayikistán. UN ونحن ممتنون لكل البلدان التي أيدت هذه المبادرة التي أطلقتها طاجيكستان.
    También quisiéramos dar las gracias a todos los países que patrocinaron el proyecto de resolución. UN ونود كذلك أن نتقدم بالشكر لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار.
    De esta manera, todos los países pueden trabajar juntos por el crecimiento equilibrado, inclusivo, sostenible, innovador y seguro de la economía mundial. UN وبهذه الطريقة، يمكن لكل البلدان أن تعمل معاً من أجل نمو الاقتصاد العالمي بشكل متوازن وشامل ومستدام وإبداعي وآمن.
    De modo que permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar mi agradecimiento de todo corazón a todos los países que colaboraron con nosotros y nos ayudaron en los esfuerzos para fiscalizar los narcóticos. UN لهذا، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم شكري الحار لكل البلدان التي تعاونت معنــا وساعدتنــا فــي جهودنا لمراقبة المخدرات.
    Desde 1969 el FNUAP ha proporcionado casi 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos en asistencia demográfica a virtualmente casi todos los países en desarrollo. UN منذ عام ١٩٦٩، قدم الصندوق ما يقرب من ثلاثة بلايين من الدولارات في صورة مساعدات سكانية لكل البلدان النامية تقريبا.
    El Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    El Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    Deseo expresar en estas circunstancias la gratitud del Gobierno y el pueblo de Chipre a todos los países que han venido brindando su asistencia y su apoyo a los esfuerzos del Secretario General. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعبر عن امتنــان قبرص، حكومة وشعبا، لكل البلدان التي ما برحت تساعد وتدعم جهود اﻷمين العام.
    36. Sin duda, todos los países tienen que participar en la lucha contra el recalentamiento de la Tierra. UN ٣٦ - وأردفت تقول إنه ينبغي طبعا لكل البلدان أن تسهم في التصدي للاحترار العالمي.
    En todos los países debemos estar preparados para realizar cambios en la educación a fin de promover actitudes y conductas que lleven a una cultura de sostenibilidad. UN وينبغي لكل البلدان أن تعيد صوغ التعليم لكي تدعم أساليب التفكير والسلوك التي تساعد على إحداث ثقافة الاستدامة.
    El Director Regional dijo que en los últimos tres o cuatro años se habían preparado análisis de situación detallados de prácticamente todos los países. UN وقال المدير اﻹقليمي إنه خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع اﻷخيرة، أعدت تحليلات مفصلة للحالة القطرية لكل البلدان تقريبا.
    La transferencia de procesos de producción más limpios y eficientes, así como los patrones más sostenibles de consumo, pueden ser beneficiosos para todos los países. UN ويمكن أن يكون نقل عمليات اﻹنتاج اﻷنظف واﻷكثر فعالية فضلا عن أنماط الاستهلاك اﻷكثر استدامة مفيدا لكل البلدان.
    En nombre del Secretario General de la OIF, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a todos los países que han patrocinado este proyecto de resolución y a todos los que le darán su apoyo. UN ونيابة عن اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا العميق لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك لكل البلدان اﻷخرى التي ستدعمه.
    Al aplicar el Programa de Acción, todos los países deben respetar los derechos humanos universalmente reconocidos. UN وفي تنفيذ برنامج العمل، ينبغي لكل البلدان أن تحترم حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا.
    Un país no puede lograr verdadera seguridad a menos que esta se base en la seguridad común de todos los países. UN ولا يمكن لبلد ما أن يحقق أمنا حقيقيا ما لم يكن ذلك الأمن قائما على الأمن المشترك لكل البلدان.
    Dentro de las Naciones Unidas, todos los países pueden mantener un diálogo en condiciones de igualdad y no están a merced de los cambios de humor de las principales Potencias mundiales. UN ومع الأمم المتحدة، يمكن لكل البلدان أن تشارك في حوار على قدم المساواة، ولا تعتمد على أهواء دول العالم الكبرى.
    Acogemos con beneplácito la idea de incorporar la evaluación de riesgos de desastre y una estrategia de reducción a la planificación nacional y regional de todos los países. UN ونرحب بفكرة إدماج تقييم مخاطر الكوارث واستراتيجية للحد منها في التخطيط على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل البلدان.
    Mi delegación da las gracias a todos los países patrocinadores por su apoyo a ese importante proyecto de resolución. UN وإن وفدي ممتن لكل البلدان المقدمة على تأييدها لمشروع القرار الهام هذا.
    La seguridad y protección de los materiales nucleares y radiactivos debe ser una prioridad para todos los países. UN يجب أن تكون لسلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية أولوية بالنسبة لكل البلدان.
    Creo que todos los países en desarrollo deberían explorar la manera de movilizar nuestros recursos limitados, a título individual y colectivo, incluso a la vez que solicitamos asistencia. UN وأعتقد أنه ينبغي لكل البلدان النامية أن تستكشف كيفية تعبئة مواردنا المحدودة، على المستوى الفردي والمستوى الجماعي، حتى ونحن نسعى إلى الحصول على المساعدة.
    A pesar de ello, si se quiere que el respeto de los derechos humanos sea verdaderamente universal, su interpretación debe reflejar la cultura y los valores de cada país. UN ومع ذلك، فإذا أريد أن تكون حقوق اﻹنسان عالمية حقا، فإن تفسيرها يجب أن يعكس الثقافة والقيم لكل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد