ويكيبيديا

    "لكل بلد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada uno de
        
    • de cada país
        
    • cada país de
        
    • de los distintos
        
    • para cada país
        
    cada uno de los países puede, por tanto, determinar libremente sus propias formas de avanzar hacia el logro de este objetivo establecido. UN وبناء على ذلك، يمكن لكل بلد من البلدان أن يحدد بحرية سبله الخاصة للمضي قدما نحو هذا الهدف المحدد.
    La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. UN وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, más allá de esfuerzos parciales, cada uno de nuestros países tiene preguntas sin responder sobre la forma de establecer criterios de racionalización, teniendo en cuenta el tamaño de nuestras administraciones y nuestras necesidades reales. UN بيد أن هناك، فيما وراء هذه الجهود المجزأة، أسئلة لم نجد لها جوابا بعد بالنسبة لكل بلد من بلداننا وهي كيف ننشئ معايير للتبسيط وما هو حجم إداراتنا واحتياجاتنا الحقيقية.
    El factor de absorción general se determina consolidando los factores de absorción de cada país que aporta contingentes. UN ويحدد معامل الاستيعاب العام من خلال توحيد معاملات الاستيعاب لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Esa asistencia debería ajustarse a las necesidades concretas de cada país. UN وينبغي أن تتفق هذه المساعدة تفصيلا مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من أقل البلدان نمواً.
    El sistema de rotación da a cada país de la ANASO y a cada participante en el diálogo la posibilidad de perfeccionar y profundizar su relación mutua. UN ويتيح التناوب لكل بلد من بلدان الرابطة وللشريك في الحوار تنمية علاقاتهما المتبادلة وتعميقها.
    La combinación de esos factores depende de la situación económica, social, cultural y ecológica de los distintos países. UN ويعتمد هذا المزيج علـــى الحـــالات الاقتصاديـــة والاجتماعية والثقافية والبيئية لكل بلد من البلدان.
    Sin embargo, ello no supone imponer un modelo económico, pues cada uno de los países interesados tiene su propia historia y tradiciones y ha de seguir la vía que elija en el ámbito económico y los demás. UN وليس ذلك من قبيل فرض نموذج اقتصادي معين، إذ أن لكل بلد من البلدان المعنية تاريخه وتقاليده الخاصة به وهو سيسلك النهج الذي سيختاره في المجال الاقتصادي وفي غيره من المجالات.
    Sobre la base de esos criterios, la Unión propone a cada uno de los países un planteamiento individual, cuyo contenido figura en el anexo. UN واستنادا لهذه المعايير، يقترح الاتحاد نهجا فرديا لكل بلد من هذه البلدان، يظهر مضمونه في المرفق.
    Al prestar esa asistencia, deben tenerse presentes las prioridades y las necesidades específicas de cada uno de los países receptores. UN وينبغي أن تراعى في تقديم تلك المساعدة الأولويات والاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان المتلقية.
    El grupo de trabajo examina cada proyecto y adopta una lista definitiva de cuestiones para cada uno de los cinco países cuya situación se ha de examinar. UN ويناقش الفريق العامل كل مشروع قائمة ويعتمد قائمة ختامية بالقضايا لكل بلد من البلدان الخمسة المقرر مناقشة تقاريرها.
    El grupo de trabajo examina cada proyecto y adopta una lista definitiva de cuestiones para cada uno de los cinco países cuya situación se ha de examinar. UN ويناقش الفريق العامل كل مشروع قائمة ويعتمد قائمة ختامية بالقضايا لكل بلد من البلدان الخمسة المقرر مناقشة تقاريرها.
    Se deberían determinar el nivel y el tipo de asistencia óptimos para cada uno de los países. UN ويجب تحديد مستوى ونوع المساعدة الملائمين لكل بلد من البلدان.
    18. El sitio Web presenta un compendio de información que incluye perfiles de cada uno de los países del proyecto. UN 18 - ويوفر الموقع ثروة من المعلومات التي تشمل تعاريف موجزة شاملة لكل بلد من بلدان المشروع.
    A ese respecto, la Organización, por recomendación de la Comisión, ha asignado 35 millones de dólares del Fondo de Consolidación de la Paz a cada uno de esos países. UN وفي هذا الصدد، خصصت المنظمة، بناء على توصية اللجنة، مبلغ 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام لكل بلد من هذين البلدين.
    Esa asistencia debería ajustarse a las necesidades concretas de cada país. UN وينبغي أن تتفق هذه المساعدة تفصيلا مع الاحتياجات الخاصة لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Al determinar la viabilidad de la deuda, también es necesario tener en cuenta las características particulares de la situación económica de cada país, incluido el peso fiscal de la deuda. UN ومن الضروري أيضا مراعاة الخصائص الفريدة للموقف الاقتصادي لكل بلد من البلدان، بما في ذلك العبء الضريبي للديون، عند تحديد القدرة على تحمل استمرار الديون.
    En esta base de datos figuran los principales problemas, necesidades y exigencias de cada país de la región en lo que respecta a la aplicación de la CLD. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    Esta cuestión podría reconsiderarse, teniendo presente el derecho legal de cada país de decidir acerca de la oportunidad de tales visitas. UN وقال إنه يمكن إعادة النظر في هذه المسألة، مع مراعاة ما لكل بلد من حق قانوني في أن يقرر مدى ملاءمة هذه الزيارات.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de centrar las iniciativas de promoción en las necesidades concretas de los distintos países por conducto de sus respectivas oficinas exteriores. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة التركيز على الجهود الدعوية للتعريف بالاحتياجات المحددة لكل بلد من خلال مكتبه القطري.
    Se han propuesto calendarios para cada país a fin de armonizar los ciclos de programas de los organismos y de los gobiernos. UN وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد