Las cifras expuestas representan la situación mundial: de acuerdo con la misma fórmula se calcula la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro. | UN | وتمثل اﻷرقام المذكورة أعلاه الوضع العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
Las cifras expuestas representan la situación mundial; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula de acuerdo con la misma fórmula. | UN | وتمثل اﻷرقام المذكورة أعلاه الوضع العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
En las salas de las Comisiones Principales habrá para cada Estado Miembro un asiento con pupitre y otro detrás. | UN | وفي غرف اللجان الرئيسية، سيوفر مقعد أمامي واحد ومقعد خلفي واحد لكل دولة عضو. |
En el diálogo sobre el desarme deben participar todas las partes y abordarse las preocupaciones genuinas de todos los Estados Miembros. | UN | ويجب أن يضم حوار نزع السلاح جميع اﻷطراف، وأن يعالج الشواغل الحقيقية لكل دولة عضو. |
Autobuses medianos, promedio por Estado Miembro | UN | متوسط عدد الحافلات المتوسطة لكل دولة عضو |
Corresponde a cada Estado Miembro hacer todo lo posible para contribuir a dicho proceso. | UN | وينبغي لكل دولة عضو أن تبذل أقصى الجهود لﻹسهام فـــي هذه العملية. |
Los Estados Miembros deben aplicar esta disposición teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. | UN | وهو حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
La Oficina del Alto Comisionado pertenece a todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y es un deber de todos contribuir para garantizar su éxito. | UN | إن مكتب المفوض السامي هو لكل دولة عضو في اﻷمم المتحدة ومن واجبها جميعا أن تسهم في إنجاحه. |
También es evidente que hay que revisar rápidamente la actual escala de cuotas para tener en cuenta la capacidad real de pago de cada Estado Miembro. | UN | من الواضح أيضا أن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي يحتاج إلى مراجعة سريعة تأخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لكل دولة عضو على الدفع. |
Las organizaciones no gubernamentales de cada Estado Miembro podrían designar un número limitado de participantes. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية المنتمية لكل دولة عضو أن ترشح عددا محدودا من المشتركين. |
A este respecto, debe darse la debida consideración a las realidades actuales, sobre todo a la ubicación geográfica de cada Estado Miembro. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو. |
Haciendo hincapié en el derecho absoluto de cada Estado Miembro de preservar sus recursos naturales y explotarlos en pro del beneficio, el bienestar y el progreso de su población, | UN | وإذ يؤكد الحق المطلق لكل دولة عضو في الحفاظ على مواردها الطبيعية من أجل تقدم وازدهار شعبها، |
En el cuadro A.7 del anexo se presentan el límite ponderado, el punto medio y la situación de cada Estado Miembro en cuanto a personal. | UN | 39 - ويرد في الجدول ألف - 7 من المرفق النطاق المرجح، وبيانات عن نقطة الوسط، ووضع الموظفين، لكل دولة عضو. |
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría. | UN | ويشمل الوضع المرجح للموظفين لكل دولة عضو مجموع عدد موظفي ذلك البلد، حسب الدرجة، مضروبا في إجمالي المرتب السنوي حسب الرتبة. |
Para determinar el número conveniente de puestos sujetos a distribución geográfica para cada Estado Miembro se utiliza como punto de partida la cifra 2.800. | UN | ولتحديد النطاق المستصوب للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي لكل دولة عضو يُستخدم رقم أساس قدره 800 2. |
Sin embargo, para cada Estado Miembro u organización miembro, la obligación de contribuir es proporcional a su participación en la organización, con arreglo a las reglas de la organización. | UN | ولكن، بالنسبة لكل دولة عضو أو منظمة عضو، يتناسب واجب المساهمة مع حصتها في المنظمة، وفقا لقواعد المنظمة. |
Precisamos un compromiso renovado hacia una acción colectiva con una visión y liderazgo fuertes, apoyados por la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن بحاجة إلى التزام متجدد بالعمل الجماعي، برؤية وقيادة قويتين مدعومتين باﻹرادة السياسية لكل دولة عضو. |
Si se realizara con éxito, sin embargo, todos los Estados Miembros deberán tener la oportunidad de expresar sus opiniones sobre el proceso de reestructuración. | UN | بيد أنه إذا أريد نجاح هذه الممارسة، فينبغي أن تتاح لكل دولة عضو فرصة التعبير عن وجهة نظرها بشأن عملية إعادة التشكيل. |
Rodillo de autopropulsión Equipo de ingeniería mediano, promedio por Estado Miembro | UN | متوسط عدد المعدات الهندسية المتوسطة لكل دولة عضو |
Así ocurriría si se asignara a cada Estado Miembro un número determinado de puestos a categorías previamente determinadas. | UN | ويبدو أن هذا ما سيكون عليه الحال إذا خصص لكل دولة عضو عدد من الوظائف برتب محددة سلفا. |
Disposición que deben aplicar los Estados Miembros teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. | UN | بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Los recuerdos que compartimos de Rwanda y Srebrenica hacen que se trate de un compromiso que todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede y debe apoyar. | UN | فذكرياتنا المشتركة من رواندا وسربرنيتسا تضمن أنه يمكن لكل دولة عضو في الأمم المتحدة بل يجب أن تدعم هذا الالتزام. |
cada Estado parte tiene derecho a designar cuatro conciliadores y cuatro árbitros. | UN | ويحق لكل دولة عضو ترشيح أربعة موفقين وأربعة محكمين. |
cada miembro tendrá un representante en la Conferencia, el cual podrá hacerse acompañar de suplentes y asesores. | UN | ويكون لكل دولة عضو ممثل واحد في المؤتمر، يمكن أن يرافقه مناوبون ومستشارون. |