| Además, antes de cada período de sesiones la secretaría suele organizar sesiones informativas para cada grupo regional a fin de tratar los temas del programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقبل كل دورة، تنظِّم الأمانة عادة إحاطات سابقة للدورة لكل مجموعة إقليمية لمناقشة المسائل المدرجة في جدول الأعمال. |
| De acuerdo con el artículo 94 del reglamento de la Asamblea General, si en la primera votación no resulta elegido el número máximo de personas establecido para cada grupo regional, se celebrarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. | UN | وعندما لا يتم انتخاب العدد اﻷقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع اﻷول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا لﻷحكام المناسبة في المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| A tales efectos, los miembros de la Mesa y dos o tres representantes de cada grupo regional podrían reunirse con él. | UN | وأضاف أن أعضاء المكتب وكذلك ممثلين أو ثلاثة لكل مجموعة إقليمية يمكن أن يجتمعوا معه لهذا الغرض. |
| 3) En el Consejo ampliado debería asignarse al menos un puesto no permanente adicional a cada uno de los grupos regionales. | UN | (3) ينبغي أن يخصص لكل مجموعة إقليمية مقعد غير دائم إضافي واحد على الأقل في المجلس الموسع. |
| Esta propuesta podría ponerse en práctica proporcionando a cada grupo regional un cargo adicional en el Consejo. | UN | ويمكن تطبيق هذا الاقتراح بتقديم مقعد إضافي واحد في المجلس لكل مجموعة إقليمية. |
| El Secretario General entiende que se alienta a los grupos regionales a presentar por lo menos dos candidatos a la elección para el Comité y que cada grupo podrá ocupar un puesto en el Comité (véase A/C.5/61/SR.58). | UN | ومن المفهوم لدى الأمين العام أن المجموعات الإقليمية يحبَّذ أن تقدم مرشحَين اثنين على الأقل للانتخاب في اللجنة وأنه سيحق لكل مجموعة إقليمية الحصول على مقعد واحد في اللجنة (انظر A/C.5/61/SR.58). |
| Convino, además en que seguirían efectuándose votaciones hasta que el número requerido de candidatos por cada grupo regional hubiera obtenido la mayor cantidad de votos y la mayoría exigida. | UN | واتفق الاجتماع كذلك على أن يستمر الاقتراع إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين لكل مجموعة إقليمية على أكبر عدد من الأصوات وعلى الأغلبية المطلوبة. |
| La solución de aumentar el número de puestos electivos para cada grupo regional facilitaría a todos los Estados Miembros el acceso al Consejo de Seguridad. | UN | والحل المتمثل في زيادة عدد المقاعد الاختيارية لكل مجموعة إقليمية من شأنه أن ييسر على جميع الدول اﻷعضاء أن تصل إلى عضوية مجلس اﻷمن. |
| De acuerdo con el artículo 94 del reglamento de la Asamblea General, si en la primera votación no resulta elegido el número máximo de personas establecido para cada grupo regional, se celebrarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. | UN | وعندما لا يتم انتخاب العدد الأقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع الأول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا للأحكام المناسبة في المادة 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| De acuerdo con el artículo 94 del reglamento de la Asamblea General, si en la primera votación no resulta elegido el número máximo de personas establecido para cada grupo regional, se celebrarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. | UN | وعندما لا يتم انتخاب العدد الأقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع الأول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا للأحكام المناسبة في المادة 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| De acuerdo con el artículo 94 del reglamento de la Asamblea General, si en la primera votación no resulta elegido el número máximo de personas establecido para cada grupo regional, se celebrarán votaciones adicionales para cubrir los puestos restantes. | UN | وعندما لا يتم انتخاب العدد الأقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية في الاقتراع الأول، تجرى اقتراعات إضافية لملء المقاعد المتبقية، وفقا للأحكام المناسبة في المادة 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
| De conformidad con el estatuto de la Comisión de Derecho Internacional, aquellos candidatos -- hasta un máximo del número requerido para cada grupo regional -- que reciban el mayor número de votos y no menos de la mayoría de los votos de los Estados Miembros presentes y votantes serán declarados elegidos. | UN | وحسب المنصوص عليه في النظام الأساسي للجنة القانون الدولي، سيجري الإعلان عن المرشحين الذين ينالون أكبر عدد من الأصوات، وما لا يقل عن أغلبية أصوات الدول الأعضاء الحاضرة المشاركة في التصويت على ألاّ يتجاوز عدد هؤلاء المرشحين العدد الأقصى المنصوص عليه لكل مجموعة إقليمية. |
| - Uno para cada grupo regional de las Naciones Unidas (salvo para el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados). | UN | - مقعد لكل مجموعة إقليمية في الأمم المتحدة (باستثناء دول أوروبا الغربية ودول أخرى)؛ |
| El Presidente propuso que el grupo oficioso de Amigos del Presidente estuviera formado por dos representantes de cada grupo regional. | UN | واقترح الرئيس أن يتألف فريق أصدقاء الرئيس غير الرسمي من ممثلين لكل مجموعة إقليمية. |
| Para cada mesa redonda, el número máximo de participantes de cada grupo regional será el siguiente: | UN | وبالنسبة لكل اجتماع مائدة مستديرة سيكون أقصى عدد ممكن من المشاركين لكل مجموعة إقليمية على النحو التالي: |
| 1) Debería asignarse al menos un puesto no permanente adicional a cada uno de los grupos regionales. | UN | (1) يخصص لكل مجموعة إقليمية مقعد غير دائم إضافي واحد على الأقل. |
| 3) En el Consejo ampliado debería asignarse al menos un puesto no permanente adicional a cada uno de los grupos regionales. | UN | (3) ينبغي أن يخصص لكل مجموعة إقليمية مقعد غير دائم إضافي واحد على الأقل في المجلس الموسع. |
| En ese sistema, las elecciones se suelen basar en una distribución geográfica en cuyo marco se asignan cupos a cada grupo regional. | UN | فالانتخابات في هذه المنظومة تجري عموما على أساس التوزيع الجغرافي بناء على حصص تحدد لكل مجموعة إقليمية. |
| Si las regiones han de ser representadas adecuadamente, a cada grupo regional debería dársele una participación que permita a los Estados de esa región acceder al Consejo de Seguridad de manera justa y equitativa, con la obligación de rendir cuentas garantizada mediante un proceso de elección o rotación. | UN | فإذا أريد للمناطق أن تتمثل تمثيلاً كافياً، ينبغي لكل مجموعة إقليمية أن تُعطى نصيباً عادلاً يمكّن دول المنطقة من توفير وجود لها في مجلس الأمن بطريقة منصفة وعادلة، على أن تكون هناك مساءلة عن طريق الانتخاب أو المداورة. |
| El Secretario General entiende que se alienta a los grupos regionales a presentar por lo menos dos candidatos a la elección para el Comité y que cada grupo podrá ocupar un puesto en el Comité (véase A/C.5/61/SR.58). | UN | ومن المفهوم لدى الأمين العام أن المجموعات الإقليمية يحبَّذ أن تقدم مرشحَين اثنين على الأقل للانتخاب في اللجنة وأنه سيحق لكل مجموعة إقليمية الحصول على مقعد واحد في اللجنة (انظر A/C.5/61/SR.58). |
| 50. Recuerda la decisión adoptada en su resolución 1999/78, y decide designar una Mesa de 11 miembros para los dos períodos de sesiones del Comité Preparatorio, integrada por dos representantes por cada grupo regional un representante ex officio del país anfitrión, a fin de garantizar la continuidad y una representación adecuada de todos los Estados Miembros; | UN | 50- تشير إلى ما ورد في قرارها 1999/78 وتقرر تعيين مكتب قوامه أحد عشر عضواً لدورتي اللجنة التحضيرية يضم ممثلين لكل مجموعة إقليمية وممثلاً للبلد المضيف بوصفه عضواً بحكم الوظيفة وذلك بغية تأمين استمرارية وكفاية تمثيل كافة الدول الأعضاء؛ |
| :: Asimismo, muchas delegaciones opinaron que, en la presente etapa, el concepto de puesto regional no era factible, dadas las diferencias de naturaleza entre los distintos grupos regionales y la diversidad de sus procedimientos internos de trabajo. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، ارتأى العديد من الوفود أن مفهوم المقاعد الإقليمية لا يمكن العمل به في هذه المرحلة، اعتبارا للطابع المختلف لكل مجموعة إقليمية وكذا للتباينات القائمة في إجراءات عملها الداخلية. |