También se dijo que el marco lógico del plan por programas era demasiado uniforme y que, por esa razón, no tenía debidamente en cuenta las necesidades especiales de los servicios de conferencias programados para cada lugar de destino. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن الإطار المنطقي في خطة البرنامج موحد بصورة مفرطة، ومن ثم فإنه لا يتيح توفير الاحتياجات المحددة لخدمات المؤتمرات المبرمجة لكل مركز من مراكز العمل بصورة كافية. |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General hará públicos, para cada lugar de destino, los subsidios y prestaciones aplicables a los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل. |
En la actualidad la Administración no tiene recursos suficientes para reunir los datos sobre inflación adaptados a las modalidades de consumo particulares de cada lugar de destino. | UN | ٩ - ليس لدى اﻹدارة حاليا موارد كافية لجمع بيانات عن التضخم وفقا ﻷي نمط استهلاك معين لكل مركز من مراكز العمل. |
De conformidad con la metodología aprobada, al calcular la consignación revisada para 2011 se utilizaron los tipos de cambio de octubre de 2010 para Addis Abeba, Nairobi y México, D.F., y el promedio para el resto de los lugares de destino, a fin de obtener las estimaciones más bajas para cada uno de ellos. | UN | وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، استُخدمت في العمليات الحسابية، لدى وضع الاعتمادات المنقحة لعام 2011، أسعار الصرف المطبقة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في أديس أبابا ونيروبي ومكسيكو سيتي، ومتوسط أسعار الصرف المطبقة في بقية مراكز العمل، وذلك ليتسنى التوصل إلى أدنى التقديرات لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General hará públicos, para cada lugar de destino, los subsidios y prestaciones aplicables a los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos. | UN | وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General hará públicos, para cada lugar de destino, los subsidios y prestaciones aplicables a los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos. | UN | وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General hará públicos, para cada lugar de destino, los subsidios y prestaciones aplicables a los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos. | UN | وينشر الأمين العام البدلات والمزايا المتاحة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لكل مركز من مراكز العمل. |
El Secretario General/la Secretaria General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar sus funciones oficiales; sin embargo, el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del Secretario General para desempeñar sus funciones oficiales; sin embargo, el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas examinará la evaluación de los riesgos y el análisis de las posibles consecuencias para cada lugar de destino y formulará recomendaciones concretas respecto de las medidas que se puedan tomar para mitigar las consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيستعرض مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة تقييم المخاطر وتحليل التأثيرات لكل مركز من مراكز العمل ويقدم توصيات محددة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتخفيف اﻵثار اﻷمنية على موظفي اﻷمم المتحدة. |
También se dijo que el marco lógico del plan por programas era demasiado uniforme y que, por esa razón, no tenía debidamente en cuenta las necesidades especiales de los servicios de conferencias programados para cada lugar de destino. | UN | كما ارتئي أن الإطار المنطقي في خطة البرنامج موحد بصورة مفرطة، وبالتالي فهو لا يتيح توفير الاحتياجات المحددة لخدمات المؤتمرات المبرمجة لكل مركز من مراكز العمل بصورة كافية. |
Por tanto, de todos los parámetros de ajuste definidos para cada lugar de destino, la tasa de cambio y la inflación son los únicos aplicados a los recursos de la presente sección. | UN | ولذا، يتضح من بارامترات إعادة تقدير التكاليف المحددة لكل مركز من مراكز العمل أن سعر الصرف ومعدل التضخم ليسا سوى عاملين من عوامل إعادة تقدير التكلفة المنطبقة على موارد الباب 22. |
b) Los funcionarios estarán en todo momento a disposición del secretario General para desempeñar sus funciones oficiales; el Secretario General establecerá una semana normal de trabajo y fijará los feriados oficiales para cada lugar de destino. | UN | )ب( يكون وقت الموظفين بكامله تحت تصرف اﻷمين العام من أجل أداء المهام الرسمية؛ إلا أن اﻷمين العام يحدد أسبوع العمل العادي، ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل. |
El número y dimensión de los servidores guarda proporción con las necesidades particulares de cada lugar de destino y organización de procesamiento. | UN | ويتحدد عدد وحجم حواسيب خدمة الشبكة وفقا للاحتياجات المعينة لكل مركز من مراكز العمل وكل منظمة من المنظمات القائمة بالتجهيز. |
El Grupo sobre el Terreno aplicó los criterios del marco y utilizó los siguientes medios para obtener información adicional a fin de determinar los ciclos de descanso y recuperación de cada lugar de destino: | UN | وطبّق الفريقُ المعايير المندرجة في الإطار المتعلق بتلك الدورات، والتمس الوسائل التالية للحصول على معلومات إضافية لتحديد دورات الراحة والاستجمام لكل مركز من مراكز العمل: |
De conformidad con la metodología aprobada, al calcular la consignación revisada para 2012-2013 se utilizaron los tipos de cambio de octubre de 2012 para Addis Abeba, Beirut, Gaza, Nairobi y Ginebra, y el promedio para el resto de los lugares de destino, a fin de obtener las estimaciones más bajas para cada uno de ellos. | UN | وتمشيا مع المنهجية المعتمدة، استخدمت في العملية الحسابية، لدى وضع الاعتماد المنقح للفترة 2012-2013، أسعار الصرف المطبقة في تشرين الأول/أكتوبر 2012 في أديس أبابا وبيروت وغزة ونيروبي وجنيف ومتوسط أسعار الصرف المطبقة في بقية مراكز العمل، وذلك لإتاحة التوصل إلى أدنى التقديرات لكل مركز من مراكز العمل. |
En cada lugar de destino se establece un horario troncal durante la jornada de trabajo en el que los funcionarios deben estar presentes. | UN | لكل مركز من مراكز العمل فترة عمل أساسية يُتوقَّع أثناءها وجود الموظفين في مكان العمل. |
Los sueldos básicos son el resultado de un análisis de los datos de las nóminas de sueldos mensuales, por categoría y por lugar de destino. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالمرتبات اﻷساسية، فإنها تُستمد من تحليل لبيانات قائمة المرتبات الشهرية حسب الرتبة لكل مركز من مراكز العمل. |
Los recursos se asignarán a cada lugar de destino para impartir a nivel local el programa de capacitación, en función de sus necesidades concretas. | UN | وسوف تخصص الموارد لكل مركز من مراكز العمل لتقديم برنامج التدريب على الصعيد المحلي بناء على الاحتياجات المحددة القائمة. |