xxv) Se propone que en lo sucesivo, al examinar el primer tema del programa de la reunión anual, se permita que cada participante intervenga durante cinco minutos para resumir sus actividades y las cuestiones que más le preocupan. | UN | `25` يقترح، في إطار البند الأول من جدول أعمال الاجتماع السنوي، أن يتاح من الآن فصاعداً لكل مشارك أو مشاركة إجراء مداخلة مدتها خمس دقائق توجز أنشطته أو أنشطتها والشواغل الموضوعية الرئيسية. |
En el manual de materiales de referencia figuran los informes de los períodos de sesiones del Foro Permanente que se distribuyen a cada participante en las sesiones de formación. | UN | وتقدم تقارير دورات المنتدى الدائم لكل مشارك في الدورة التدريبية في الكتيب الذي يحتـوي علـى المواد المرجعية. |
cada participante tiene la oportunidad de configurar un plan de estudios que se enseñará a los capacitadores deportivos para enriquecer la formación de los jóvenes atletas. | UN | وتتاح لكل مشارك فرصة تشكيل منهج دراسي يدرس للمدربين الرياضيين لأغراض إثراء تدريب الرياضيين الشباب. |
El costo medio por día de las actividades de formación diplomática básica del Instituto es de 170 dólares por participante y por actividad. | UN | ومتوسط المعدل اليومي لتكلفة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي الذي يقدمه المعهد هو 170 دولارا لكل مشارك في كل نشاط. |
El representante de España tomó nota de las decisiones del Órgano Asesor, pero dijo que si los cursos se celebraban a nivel regional el costo por participante era menor. | UN | ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك. |
El representante de España tomó nota de las decisiones del Órgano Asesor, pero dijo que si los cursos se celebraban a nivel regional el costo por participante era menor. | UN | ونوّه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلّل التكاليف لكل مشارك. |
La Comisión Consultiva considera que los ratios del costo por afiliado son una guía útil para comprender la eficacia de la gestión de la Caja a lo largo del tiempo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن معدلات التكلفة لكل مشارك هي دليل مفيد لفهم فعالية إدارة الصندوق على مر الزمن. |
La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |
Por ejemplo, cada participante puede aprender a su propio ritmo. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن لكل مشارك أن يتعلم بوتيرته الخاصة. |
Se asignó un número de identidad a cada participante y ese número se utilizó para el procesamiento de los datos. | UN | وخُصّص رقم هوية لكل مشارك واستُخدم هذا الرقم لتجهيز البيانات. |
El objetivo es más bien que cada participante medite de manera innovadora sobre cómo mejorar los programas de su país u organismo. | UN | بل إن الهدف بالنسبة لكل مشارك يتمثل في التفكير المبدع في التحسينات التي يمكنه إدخالها في برنامج بلده الخاص أو وكالته الخاصة. |
MATERIAL: - Un manual para cada participante con los detalles del curso y con las exposiciones, estudios de casos y material de consulta que pueda ser de utilidad después del curso; | UN | المواد: دليل للمشاركين يُتاح لكل مشارك ويتضمن جميع تفاصيل الدورة الدراسية، والعروض، ودراسات الحالات، والمواد المرجعية التي ستكون مفيدة بعد الحلقة الدراسية؛ |
- Un manual para cada participante con los detalles del curso y las exposiciones, estudios de casos y material de consulta que pueda ser útil después del curso; | UN | المواد: دليل للمشاركين يُتاح لكل مشارك ويتضمن جميع تفاصيل الدورة الدراسية والعروض ودراسات الحالات والمواد المرجعية التي ستكون مفيدة بعد الحلقة الدراسية |
cada participante debe suministrar a los demás, por intermedio del Presidente, información, preferiblemente en formato electrónico, sobre sus leyes, reglamentaciones, normas, procedimientos y prácticas pertinentes, y actualizar esa información según sea necesario. | UN | وينبغي لكل مشارك أن يقدم إلى المشاركين الآخرين، عن طريق الرئيس، معلومات، يفضل أن تكون بشكل إلكتروني، عن قوانينه وأنظمته وقواعده وإجراءاته وممارساته ذات الصلة، واستكمال تلك المعلومات عند الاقتضاء. |
El representante de España tomó nota de las decisiones del Órgano Asesor, pero dijo que si los cursos se celebraban a nivel regional el costo por participante era menor. | UN | ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك. |
Gastos del OCW por participante | UN | إنفاق وزارة التعليم والثقافة والعلوم بالنسبة لكل مشارك |
El costo promedio por participante fue de aproximadamente 4.322 francos suizos. | UN | بلغ متوسط التكلفة لكل مشارك حوالي 322.00 4 فرنكاً سويسرياً. |
El costo promedio por participante fue de aproximadamente 4.322 francos suizos. | UN | بلغ متوسط التكلفة لكل مشارك حوالي 322.00 4 فرنكاً سويسرياً. |
Cabe mencionar, que dicha capacitación, genera aproximadamente un costo de $2,000.00 por participante. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدريب يكلف تقريبا 000 2 بيسو لكل مشارك. |
El costo anual para ejecutar todo el programa, excluido el costo inicial, es de 3 dólares por participante. | UN | وتبلغ التكلفة السنوية لتشغيل البرنامج بالكامل، باستثناء التكاليف المدفوعة مقدما، ما مقداره 3 دولارات لكل مشارك. |
En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva información actualizada sobre el costo por afiliado de la Caja, basado en el nivel del proyecto de presupuesto que figuraba en el informe del Comité Mixto, de 194,2 millones de dólares, lo que indicaba un costo por afiliado de 239 dólares en 2012-2013. | UN | 11 - وبناء على طلبها زُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات مستحدثة عن تكلفة كل مشارك في الصندوق، استنادا إلى مستوى الميزانية المقترحة الواردة في تقرير المجلس البالغة 194.2 مليون دولار، الذي أشار إلى أن التكلفة لكل مشارك تبلغ 239 دولارا في الفترة 2012-2013. |
Con objeto de que el sistema se mantenga a lo largo de los años, es necesario que cada afiliado contribuya con una parte de sus ingresos mientras está económicamente activo. | UN | ولكي يستمر في البقاء بمرور الزمن، لا بد لكل مشارك من أن يساهم بجزء من دخله وهو لا يزال يؤدي نشاطاً اقتصادياً. |