Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se procede a un detallado estudio de los hechos y los fundamentos de derecho de cada una de las reclamaciones. | UN | وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة. |
Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se procede a un detallado estudio de los hechos y los fundamentos de derecho de cada una de las reclamaciones. | UN | وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة. |
Finalmente, en todas las circunstancias y en conformidad con la limitación impuesta por el Consejo de Administración a la categoría, las indemnizaciones globales por reclamación individual se limitan a un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. | UN | وأخيراً، فإن التعويضات الموحدة لكل مطالبة فردية محدودة بتعويض حده الأقصى 000 100 دولار، وذلك في جميع الظروف ووفقا لسقف التعويض الذي يقرره مجلس الإدارة لهذه الفئة. |
Las cantidades recomendadas para cada reclamación consolidada de este gobierno son las siguientes: | UN | وفيما يلي المبالغ الموصى بدفعها بالنسبة لكل مطالبة موحدة مقدمة من قبل هذه الحكومة: |
15. Además, el análisis de los fundamentos jurídicos y hechos justificativos de cada reclamación permite determinar los aspectos concretos que deben esclarecerse concernientes a las pruebas aportadas para acreditar las pérdidas que se afirma haber sufrido. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، يتم بواسطة استعراض للأساس القانوني والمستندي لكل مطالبة تحديد مسائل معينة تتعلق بالأدلة الداعمة فيما يخص الخسائر المزعومة. |
Esta estimación de gastos está calculada sobre la base del 1% del promedio de los efectivos desplegados para el período, lo que arroja un valor de 40.000 dólares por solicitud de indemnización por año. | UN | ويستند ذلك الى ١ في المائة من متوسط القوة عن تلك الفترة محسوبا بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل مطالبة في السنة. |
a cada reclamación se le atribuye un valor probatorio basado en el tipo y la calidad de las pruebas presentadas. | UN | وتعطى لكل مطالبة من هذا القبيل درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها. |
Por último, en el Resumen del examen de cada una de las reclamaciones, el Grupo ha dado explicaciones más amplias de los aspectos formales y de fondo del proceso de formulación de recomendaciones. | UN | وأخيرا وسع الفريق كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات في الموجز المتعلق ببحثه لكل مطالبة. |
Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se procede a un detallado estudio de los hechos y los fundamentos de derecho de cada una de las reclamaciones. | UN | وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة. |
Una vez recibidas las respuestas y la documentación complementaria, se procede a un detallado estudio de los hechos y los fundamentos de derecho de cada una de las reclamaciones. | UN | وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة. |
Finalmente, en todas las circunstancias y en conformidad con la limitación impuesta por el Consejo de Administración a la categoría, las indemnizaciones globales por reclamación individual se limitan a un máximo de 100.000 dólares de los EE.UU. | UN | وأخيراً، فإن التعويضات الموحدة لكل مطالبة فردية محدودة بتعويض حده الأقصى 000 100 دولار، وذلك في جميع الظروف ووفقا لسقف التعويض الذي يقرره مجلس الإدارة لهذه الفئة. |
Las necesidades se han calculado a un costo medio de 40.000 dólares por reclamación y un total de 45 reclamaciones, sobre la base del 1% de la dotación media mensual. | UN | وقد حُسبت هذه الاحتياجات بتكلفة تبلغ في المتوسط 000 40 دولار لكل مطالبة لما مجموعه 45 مطالبة، على أساس نسبة 1 في المائة من متوسط القوام الشهري. |
Estos " códigos de la cuantía de la reclamación " tienen que corresponder a la reclamación " real " , ya que el sistema computadorizado calcula la indemnización por reclamación según estos códigos y emite el informe de indemnización por reclamación que se entrega a los gobiernos y a las organizaciones internacionales una vez aprobada la serie correspondiente por el Consejo de Administración. | UN | ولا بد من أن تكون " رموز مبلغ المطالبة " مطابقة للمطالبة " الحقيقية " ﻷن الحاسوب يحسب التعويض لكل مطالبة على أساس هذه الرموز ويطبع تقرير التعويض الممنوح لكل مطالبة وهو التقرير الذي يقدم الى الحكومات والمنظمات الحكومية بعد أن يوافق مجلس اﻹدارة على الدفعة بأكملها. |
Cuadro 40 Resumen de la cuantía de las reclamaciones y de la indemnización recomendada por el Grupo para cada reclamación | UN | الجدول 40- ملخص المبالغ المطالب بها والتعويض الذي أوصى به الفريق بالنسبة لكل مطالبة المطالبة |
Cuadro 40 Resumen de la cuantía de las reclamaciones y de la indemnización recomendada por el Grupo para cada reclamación | UN | الجدول 40- ملخص المبالغ المطالب بها والتعويض الذي أوصى به الفريق بالنسبة لكل مطالبة المطالبة |
15. Además, el análisis de los fundamentos jurídicos y hechos justificativos de cada reclamación permite determinar los aspectos concretos que deben esclarecerse concernientes a las pruebas aportadas para acreditar las pérdidas que se afirma haber sufrido. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، يتم بواسطة استعراض للأساس القانوني والمستندي لكل مطالبة تحديد مسائل معينة تتعلق بالأدلة الداعمة فيما يخص الخسائر المزعومة. |
15. Además, el análisis de los fundamentos jurídicos y hechos justificativos de cada reclamación permite determinar los aspectos concretos que deben esclarecerse concernientes a las pruebas aportadas para acreditar las pérdidas que se afirma haber sufrido. | UN | 15- وبالإضافة إلى ذلك، يتم بواسطة استعراض للأساس القانوني والمستندي لكل مطالبة تحديد مسائل معينة تتعلق بالأدلة الداعمة فيما يخص الخسائر المدعى بها. |
Las necesidades se han calculado a un costo medio de 40.000 dólares por solicitud para 37 solicitudes, sobre la base del 1% de la dotación mensual media del personal militar. | UN | وحسبت الاحتياجات على أساس 000 40 دولار كمتوسط لكل مطالبة في حدود 37 مطالبة، استنادا إلى نسبة 1 في المائة من متوسط قوام الوحدة في الشهر. |
Las cantidades correctas correspondientes a cada reclamación individual en estas tres reclamaciones consolidadas se especifican en los anexos adjuntos que se proporcionarán separadamente a los gobiernos respectivos. | UN | أما المبالغ الصحيحة بالنسبة لكل مطالبة فردية في هذه المطالبات الموحدة الثلاث فهي محددة في مرفقات التقرير ويجري إرسالها بصورة مستقلة إلى كل من الحكومات المعنية. |
507. En el cuadro que sigue figura un resumen de la cuantía de las reclamaciones y de la indemnización recomendada por el Grupo respecto de cada reclamación. | UN | 507- يرد في الجدول التالي ملخص للمبالغ المطالب بها والتعويض الذي يوصي به الفريق بالنسبة لكل مطالبة: |
20. Teniendo en cuenta los requisitos de prueba y causalidad que deben satisfacer los reclamantes de la categoría " D " , y considerando los principios jurídicos que han de respetarse en la valoración de las pérdidas resarcibles, es preciso llevar a cabo una evaluación caso por caso de cada reclamación. | UN | 20- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات رابطة السببية، ونظراً إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة. |
Teniendo en cuenta que no era posible proceder a un examen manual de cada reclamación por pérdida de ingresos, el Grupo resolvió que el ingreso mensual anterior a la invasión declarado por los reclamantes fuese el punto de partida para determinar la indemnización. | UN | وحيث وضعت في الاعتبار حقيقة أن الاستعراض اليدوي لكل مطالبة بفقدان الدخل هو خيار غير قابل للتطبيق انتهى الفريق إلى أن الدخل الشهري السابق على الغزو كما بينه المطالبون يجب أن يكون نقطة الانطلاق في تحديد التعريف. |