En su carta usted señalaba que el Comité tiene la intención de examinar el tercer informe periódico del Canadá en su 18º período de sesiones, que se celebrará en la primavera de 1998. | UN | لقد ذكرتم في رسالتكم أن اللجنة تعتزم النظر في التقرير الدوري الثالث لكندا في دورتها الثامنة عشرة في ربيع عام ٨٩٩١. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL ACERCA DE LAS CREDENCIALES DE LOS REPRESENTANTES SUPLENTES del Canadá en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | تقريـر اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لكندا في مجلس اﻷمن |
Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes suplentes del Canadá en el Consejo de Seguridad | UN | تقريــــر الأمين العــــام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لكندا في مجلس الأمن |
La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue siendo una prioridad para el Canadá en la esfera de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | ما زال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يمثل أولوية لكندا في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Los funcionarios de la División han proporcionando una asistencia fundamental al Canadá en la copresidencia del Proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | ويقدم مسؤولو الشعبة مساعدة أساسية لكندا في مشاركتها رئاسة العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلق بالمحيطات وقانون البحار. |
El Relator Especial se reunió con un representante del Canadá el 18 de julio de 2000. | UN | والتقى المقرر الخاص بممثل لكندا في 18 تموز/يوليه 2000. |
Estoy plenamente de acuerdo con las opiniones que expresó el Representante Permanente del Canadá al inicio de su declaración de ayer en el sentido de que podríamos haber celebrado un único debate sobre estos temas. | UN | وأتفق اتفاقا تاما مع وجهات النظر التي أعرب عنها الممثل الدائم لكندا في بداية بيانه أمس بأنه كان بإمكاننا إجراء مناقشة واحدة بخصوص هاتين المسألتين. |
Sin embargo, la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable sigue siendo la prioridad del Canadá en la Conferencia de Desarme. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زال التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل أولوية عليا لكندا في مؤتمر نزع السلاح. |
El Canadá ha respondido a los avances logrados mediante la suspensión de las sanciones económicas, y está en marcha el proyecto para abrir una Embajada del Canadá en Myanmar. | UN | وقد استجابت كندا للتقدم المحرز بأن أوقفت الجزاءات الاقتصادية وتوضع خطط لفتح سفارة لكندا في ذلك البلد. |
La posición del Gobierno del Canadá ante el Tribunal Supremo del Canadá en este caso era que los particulares no tenían derecho a impugnar los arreglos financieros concertados entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales. | UN | وتمثل موقف حكومة كندا أمام المحكمة العليا لكندا في هذه الدعوى في أنه ليس لﻷفراد الحق في الطعن في الترتيبات المالية المبرمة بين الحكومة الاتحادية وحكومة المقاطعة. |
Después de examinar la información que se le presentó, el Comité llegó a la conclusión de que la expulsión limitaba la libertad de expresión del denunciante, pero que esa restricción estaba prevista en la ley, según la conclusión a que llegó el Tribunal Supremo del Canadá en el caso. | UN | وبعد أن درست اللجنة المعلومات المعروضة عليها، خلصت إلى أن فصل مقدم الشكوى لا يقيد حريته في التعبير، بل إن القانون ينص على هذا التقييد، وفقاً لما خلصت إليه المحكمة العليا لكندا في هذه القضية. |
82. El 15 de diciembre de 2000 el Relator Especial mantuvo una sesión de trabajo con un representante de la Misión Permanente del Canadá en Ginebra. | UN | 82- عقد المقرر الخاص جلسة عمل في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 مع ممثلة عن البعثة الدائمة لكندا في جنيف. |
El Embajador Kirsch es el agente del Canadá en la causa sobre la Legalidad del uso de la fuerza incoada ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | والسفير كيرش ممثل لكندا في قضية " شرعية استخدام القوة " المعروضة على محكمة العدل الدولية. |
El Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la Radiación Ultravioleta de la OMM, de cuyo funcionamiento se encarga el Servicio Meteorológico del Canadá en Toronto, es el depositario primordial de datos sobre el ozono del mundo. | UN | ويعتبر المركز العالمي لبيانات الأوزون والأشعة فوق البنفسجية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التي تقوم بتشغيله هيئة الأرصاد الجوية لكندا في تورنتو، المستودع الرئيسي لبيانات الأوزون العالمية. |
Es necesario dar aviso al Fiscal General del Canadá en circunstancias en que sea previsible que la divulgación de información relativa a determinados procedimientos, o en el curso de éstos, pueda ser perjudicial para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. | UN | ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
Aunque las conclusiones del informe se orientan primordialmente a estudiar un posible papel para el Canadá en la limitación de la proliferación de los armamentos convencionales, tienen una pertinencia más amplia para los debates internacionales sobre esta cuestión. | UN | واستنتاجات هذا التقرير، على الرغم من أنها موجهة في المقام اﻷول الى استكشاف دور محتمل لكندا في تقييد انتشار اﻷسلحة التقليدية، إلاّ أن لها صلة أوثق بالمناقشات الدولية المتعلقة بهذه المسألة. |
Al pedir un visado para el Canadá en 2001, facilitó en particular una carta de la Embajada y su carné diplomático que confirmaba ese puesto. | UN | وعندما طلبت صاحبة البلاغ الحصول على تأشيرة لكندا في عام 2001، قدمت على الخصوص رسالة من السفارة ودفترها الدبلوماسي اللذان يؤكدان شغلها هذه الوظيفة. |
Durante su visita al Canadá en la primavera de 1995, el Director Ejecutivo del PNUFID insistió en la necesidad de estrechar la coordinación entre los programas de lucha contra los estupefacientes y los programas de lucha contra la delincuencia. | UN | ٣٩ - وأضافت أن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أكد أثناء زيارته لكندا في ربيع عام ١٩٩٥ على الحاجة لتعزيز التنسيق بين برامج المخدرات وبرامج الجريمة. |
El Relator Especial se reunió con un representante del Canadá el 18 de julio de 2000. | UN | والتقى المقرر الخاص بممثل لكندا في 18 تموز/يوليه 2000. |
El objetivo primordial del Canadá al apoyar las iniciativas contra las armas pequeñas y al fomentar la aplicación del Programa de Acción es ofrecer mayores condiciones de seguridad para las personas y sus comunidades. | UN | والهدف الرئيسي لكندا في تأييد مبادرات الأسلحة الصغيرة وتعزيز تنفيذ برنامج العمل هو جعل حياة الناس ومجتمعاتهم أكثر أمانا. |
37. Francia reconoció la adhesión firme del Canadá a la defensa de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | 37- ونوّهت فرنسا بالالتزام الدولي لكندا في مجال حقوق الإنسان. |
Representante suplente del Canadá ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas del Estado, 1983. | UN | ممثل مناوب لكندا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في مال الدولة، ومحفوظاتها وديونها، 1983. |
Representante suplente del Canadá ante el Comité Especial sobre Terrorismo Internacional, 1979. | UN | الممثل المناوب لكندا في اللجنة المخصصة للإرهاب الدولي، 1979. |