Los 4 Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: | UN | وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |
La secretaría transmitió al Iraq una copia de esta solicitud pero no recibió respuesta. | UN | وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا. |
pero no se abstuvo de proporcionar a la India una máquina de cizallamiento vital para su instalación de reelaboración no sometida a salvaguardias. | UN | لكنها لم تُمنع من تزويد الهند بآلة قص حيوية من أجل منشأة إعادة المعالجة التي لديها والتي لا تخضع للضمانات. |
Estos sistemas se han elaborado en teoría y se han desarrollado en parte, pero nunca se han ensayado, construido ni desplegado. | UN | وقد وُضعت النظريات المتعلقة بهذه الأسلحة وطُورت جزئياً لكنها لم تبلغ قط مرحلة اختبارها أو بنائها أو نشرها. |
Las Naciones Unidas prepararon un marco en 2008, pero aún no han emprendido la aplicación. | UN | وأعدّت الأمم المتحدة إطاراً في عام 2008 لكنها لم تبدأ بعد في تنفيذه. |
Los Estados Miembros quizás deseen también considerar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro, autorizados hace algún tiempo, pero que no se han empleado nunca. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا. |
Los 4 Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: | UN | وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |
La Comisión pidió información adicional sobre el tema, pero no recibió ninguna. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن المشروع لكنها لم تتلقاها بعد. |
Otros 10 Estados han suscrito la Convención Internacional, pero no la han todavía ratificado. | UN | ووقّعـت عشـر دول أخرى علـى الاتفاقيـة الدولية لكنها لم تصدق عليها بعد. |
Los 4 Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: | UN | وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |
Los 3 Estados siguientes han pasado a ser Miembros de la ONUDI, pero no están todavía incluidos en ninguna de esas listas: | UN | وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم : |
El Estado ha firmado pero no ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الدولة وقعت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصدق عليه |
El Estado ha firmado pero no ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقعت الصين على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكنها لم تصادق عليه. |
Muchos países informan de que se están elaborando indicadores, pero no proporcionan datos concretos. | UN | وأفادت بلدان كثيرة بأنها بصدد استحداث مؤشرات، لكنها لم تقدم معلومات محددة. |
Con respecto al caso de Abdul Hakim Gellani, la fuente señaló que las autoridades admitieron su arresto pero no informaron sobre su lugar de detención. | UN | ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه. |
Esos asesinatos son un fenómeno común en todo el mundo, pero no han recibido la atención que merecen. | UN | وجرائم القتل تلك أمر شائع في أنحاء العالم، لكنها لم تحظ بما تستحقه من اهتمام. |
- Sí. Siempre trabajaba en algo, pero nunca se lo mostró a nadie. | Open Subtitles | كانت دائما تعمل على شىء ما لكنها لم تكن تُريه لأحد |
Las Naciones Unidas prepararon un marco en 2008, pero aún no han emprendido la aplicación. | UN | وأعدّت الأمم المتحدة إطاراً في عام 2008 لكنها لم تبدأ بعد في تنفيذه. |
ASUNTOS SEÑALADOS A LA ATENCION DEL CONSEJO DE SEGURIDAD pero que no HAN SIDO EXAMINADOS POR | UN | المسائل التي وجه اليها انتباه مجلس اﻷمن لكنها لم تناقش |
Ella no es mala persona. Sólo que no pudo aceptar que soy diferente. | Open Subtitles | إنها ليست شريرة لكنها لم تستطع تقبل حقيقة أنني كنت مختلفاً |
El desfase en renta per cápita ya no está aumentando, aunque tampoco se está colmando. | UN | فقد توقف اتساع الفجوة من حيث نصيب الفرد من الدخل، لكنها لم تسد تماما. |
Madagascar es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, aunque no se ha adherido al Protocolo de 1961 relativo a la aplicación de esa Convención. | UN | مدغشقر طرف متعاقد في اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، لكنها لم تنضم إلى بروتوكول عام 1961 الذي يهدف إلى تطبيق اتفاقية عام 1951 المذكورة آنفا. |
Otros nueve Estados han suscrito la Convención Internacional, pero todavía no la han ratificado. | UN | وقد وقعت تسع دول أخرى على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد. |
Bien, ellos no lo eran, pero ella nunca ha encontrado alguien más. | Open Subtitles | لم يكونا كذلك ، لكنها لم تجد أبدًا شخص آخر |
No obstante, hasta la fecha no ha podido presentar opiniones por falta de capacidad. | UN | لكنها لم تتمكّن حتى الآن من إبداء آراء بسبب افتقارها إلى القدرات. |