Pero hasta ahora no me han diagnosticado ninguna enfermedad mortal o incurable. | TED | لكن إلى الآن، لم أُشخص بأي مرض مميت أو مستعصٍ. |
Pero hasta que no venga alguien... con cambios que tengan sentido, lo respetaré. | Open Subtitles | لكن إلى أن يأتي شخص و يحدث تغييرات منطقية,فسأستمر في احترامة |
Pero hasta entonces... encerrarán a Kamal en la Prisión Randveld, afuera de Ciudad del Cabo. | Open Subtitles | لكن إلى ذلك الحين الحركيون الجنوب إفريقيين يجب أن يبقوا تحت سلطة رئيسهم |
Pero a esa persona, tal vez le hemos dado consejos. | TED | لكن إلى ذلك الشخص ربما أعطيناه بعض النصيحة |
Sí, me doy cuenta ¿Pero a dónde conduce esto? | Open Subtitles | نعم. نعم، أفهم لكن إلى أين يؤدي كلّ هذا؟ |
Con el tiempo el IPCC podría determinar esos limites, Pero por ahora había que aplicar un enfoque basado en el principio de precaución. | UN | وفي النهاية سيتمكن الفريق الحكومي الدولي من تعريف هذه الحدود، لكن إلى أن يحدث ذلك يتعين اتباع منهج تحوطي. |
Entre nosotros, la carne puede ser una cosa importante Pero para una vaca, sólo es otro día. | Open Subtitles | الآن إلينا , لحم بقر قد يكون قضية كبرى لكن إلى بقرة , هو فقط يوم آخر. |
Sí, ¿pero hasta dónde están dispuestos a llegar para proteger su hogar? | Open Subtitles | اجل ، لكن إلى أي مدى هم مستعدونَ لحماية موطنهم؟ |
Sigo revisándolos, Pero hasta ahora... estos son los cajones de donde sacaron los mapas. | Open Subtitles | لا زلت أمر بهم لكن إلى الآن هذه هي الأدراج المسرقة منها |
Pero hasta averiguarlas, ¿confiaremos mutuamente? | Open Subtitles | ، لكن إلى أن نعرف ألا يمكننا الوثوق ببعضنا البعض ؟ |
¡Pero hasta ese día, sois una cagada! | Open Subtitles | لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات |
Pero hasta ese entonces, vas a hacer lo que yo te diga. ¿Está claro? | Open Subtitles | و لكن إلى حينها ستفعل ما أطلبه منك هل هذا واضح؟ |
Sé que amaba a su padre, Pero hasta el día de hoy no sé si ha llorado alguna vez. | Open Subtitles | أعلم أن جو كان يحب والده لكن إلى يومنا هذا لا أعلم إن كان بكي أم لا |
Algún día... volveremos a reunirnos... Pero hasta ese entonces, mi espíritu siempre te acompañará. | Open Subtitles | يوماً ما سوف نعود و نجتمع و لكن إلى ذلك اليوم ستبقى روحي دائماً معك |
Pero hasta que vivamos juntos acordamos ver a otras personas y es Io que pienso hacer. | Open Subtitles | لكن إلى حين أن نستطيع أن نعيش فى نفس المكان وافقنا على رؤية أناس آخرين وهذا ما كنت أنوى فعله |
A lo mejor esto no es asunto mío, pero ¿hasta cuando piensas seguir viéndola? | Open Subtitles | هذا ليس من شأني، لكن إلى متى ستستمر برؤيتها؟ |
Bueno, como dijiste, no es lo que hacemos, y yo nunca lo haría, pero ¿a dónde vas a ir? | Open Subtitles | مثلما قلت، نحن لا نفعل ذلك، ولن نفعل ذلك أبداً، لكن إلى أين ستذهب؟ |
Pero ¿a dónde van a ir, mayor? | Open Subtitles | لكن إلى أين ستذهبون أيها الرائد؟ |
Pero a parte de eso, ¿qué paso después? | Open Subtitles | لكن إلى جانب هذا، ماذا حدث بعد ذلك؟ |
Pero por ahora, la teoría de cuerdas sigue siendo una teoría, sin evidencia experimental para cualquiera de su alucinante predicciones. | Open Subtitles | لكن إلى الآن تظل نظرية الأوتار نظرية بدون دليل تجريبي لأي من تنبؤاتها المحيرة |
Pero para el español de a pie, las tropas de Napoleón no son más que forasteros invasores, usurpadores. | Open Subtitles | لكن إلى زميل إسباني جيوش نابليون لاشئ لكن المحتلين الاجانب المحتلون |
Ya no hablaré a los hijos e hijas de la Doble Cruz sino a los niños de Israel. | Open Subtitles | ماسأقوله لن يوجّه إلى أبناء الخونة لكن إلى أبناء إسرائيل |
Antes de darme cuenta, estaba a bordo de la nave que flotaba y me dirigía no al espacio exterior, sino hacia el espacio interior hacia el núcleo derretido de la tierra porque ése es el reino del tercer extraterrestre cuyo nombre, me dijo pronto, era Lord Kinbote". | Open Subtitles | وكان يترأّس، ليس إلى الفضاء الخارجي، لكن إلى الفضاء الداخلي، نحو الأرض الصميم المائع، لذلك المجال الأجنبي الثالث، |
Pensé que el contrabando era lo más despreciable, pero, ¿cuánto más te has hundido en tu patético intento de demostrar tu valía? | Open Subtitles | إعتقدت أنّ التهريب هو آخر الحضيض لكن إلى أيّ مدى غرقت في حالتك المثيرة للشفقة محاولا إثبات نفسك ؟ |