En la mayoría de los casos, la duración oficial es de cuatro años, pero algunos estudios duran más. | UN | وفي معظم الحالات، تكون المدة الرسمية هي أربع سنوات، لكن بعض الدورات الدراسية تكون أطول. |
pero algunos que se salvaban eran enviados a los campos de concentración. | Open Subtitles | لكن بعض من الذين أفلتوا منها أرسلوا إلى معسكرات الإعتقال |
pero algunas palabras, algunas esperanzas y sueños nunca fueron destinadas a ser escritas. | Open Subtitles | لكن بعض الكلمات و الآمال و الأحلام لا يمكن البوح بها |
Pero a veces las mejores cosas, son de las que nadie ha oido hablar todavia. | Open Subtitles | لكن بعض الأحيان, أفضل الأسهم هي في الجواهر التي لم يكتشفها أحد بعد |
Creen que oyeron cada historia de antes de conocer a su madre pero hay historias que se cuentan y otras que no. | Open Subtitles | يا أولاد، أعلم بإنكم تعتقدون أنكم سمعتم كل القصص في الماضي قبل أن أقابل أمكم لكن بعض القصص تُحكى |
Sí, Pero alguna gente cree que está en Mazar-e Sharif. | Open Subtitles | نعم لكن بعض الناس يعتقدون انه في مزار شريف |
Se considera que los sectores regulados no están incluidos en el ámbito de aplicación de la ley de la competencia que supervisa la Comisión, aunque algunos de los órganos tienen responsabilidades en la materia. | UN | وتعتبر جميع القطاعات المنظمة مستثناة من قانون المنافسة الذي تقوم اللجنة بإنفاذه، لكن بعض المنظمين القطاعيين مسؤولون عن قضايا المنافسة. |
Es un tratamiento anticuado pero algunos hemofílicos pueden inyectarse plasma en las heridas para iniciar el proceso de coagulación que sus organismos no inician. | Open Subtitles | انه علاج قديم لكن بعض المصابين بالمرض يمكنهم حقن البلازما في جروحهم مما يسرع بعملية التخثر الغير فعالة في أجسادهم |
Lo hizo, pero algunos beduinos encontraron su cámara en el medio de la nada | Open Subtitles | نعم لكن بعض البدو وجدوا كامرته في مكان ما وسط لا شيء |
Básicamente, tienes que ser invitado a participar y no lo estamos, pero algunos de nuestros viejos amigos de sendero luminoso, lo estan. | Open Subtitles | جوهرياً، يجب أن يتم دعوتك للرقص لم يتم دعوتنا، لكن بعض من أصدقائنا القدامى من المجموعة الإرهابية تمت دعوتهم |
Los neurotípicos no lo admitirán, pero algunas personas son simplemente mejores que todos los demás. | Open Subtitles | الطبيعيون لن يعترفو بذلك و لكن بعض الناس هم فقط أفضل من البقيه |
"pero algunas hermanas se creen lo máximo y hacen cosas muy invasivas | Open Subtitles | لكن بعض الأخوات يظنون بعضهم مثيرات لكن فضولي سوء الأمور |
pero algunas interfaces entre el sistema Lawson y el sistema de pago de prestaciones (PENSYS) deberían mejorarse aún más, excepto para la nómina. | UN | لكن بعض أوجه التداخل بين نظام لوسن ونظام المعاشات التقاعدية تحتاج إلى مزيد من التحسين باستثناء ما يتعلق بالأجور. |
Pero a veces, una vía férrea, es simplemente demasiado difícil de construir. | Open Subtitles | لكن بعض الأحيان، يكون من الصعب جداً بناء سكك حديدية. |
Pero a veces somos sólo 5 médicos y 16 enfermeros y atender a todos nos deja físicamente agotados. | TED | لكن بعض الأحيان نحن خمس أطباء فقط و16 ممرضة، ونصبح منهكين جسدياً لفحصهم جميعاً. |
Pero a veces estas cosas sólo vienen a ti y tienes que aprovecharlas cuando llegan. Este quizá sea mi legado: | TED | لكن بعض الاوقات هذه الاشياء تُرسل اليك وعليك اخذها حين تأتي هذا ربما سوف يكون إرثي |
Sé que se supone que esto no será fácil, pero hay algunas cosas por las que merece la pena luchar, ¿verdad? | Open Subtitles | أعلم أنه ليس من المُفترض أن يكونَ سهلاً لكن بعض الأمور جديرةٌ أن يُحاربَ من أجلها صحيح ؟ |
No me mires así. Estoy de tu parte, pero hay cosas que hay que aceptar. | Open Subtitles | لا تعطيني هذه النظرة , أنا بجانبك لكن بعض الأشياء يجب أن تقبلي بها |
Pero alguna gente aún no se lo perdona. | Open Subtitles | لكن بعض الناس ما زالوا محتجزين ضده. |
El presente estudio no tiene como objetivo ocuparse de las causas de esos malentendidos, aunque algunos aspectos de esta situación tienen consecuencias para la selección, formación y captación de coordinadores residentes. | UN | ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه. |
Pero otras personas, es decir, la mayoría en Internet, | TED | لكن بعض الناس، أي معظم الناس على الإنترنت، |
Es un plan estúpido, pero algo de emoción me mantendrá despierto. | Open Subtitles | إنها خطة غبية لكن بعض الإثارة قد تبقيني مستيقظاً |
Como ya hemos dicho, las mujeres son también iguales a los hombres ante la ley en materia de asuntos penales, pero ciertas disposiciones y procedimientos legales suelen socavar esa igualdad. Algunas de ellas son las siguientes: | UN | كما سبق ذكره أعلاه، فإن المرأة متساوية بنفس القدر مع الرجل أمام القانون في المسائل الجنائية. لكن بعض الأحكام والإجراءات القانونية تنزع إلى النيل من هذه المساواة ومنها ما يلي: |
Inventé muchas cosas, pero también reflejé algunas de mis propias experiencias. | Open Subtitles | إختلقت الامر بأكمله و لكن بعض من تجاربي الخاصة وجدت طريقها إليها |
A raíz de los ensayos y debido a una apreciación incorrecta de nuestros problemas de seguridad, se ha inducido a ciertos países a tomar medidas que nos entristecen. | UN | لكن بعض البلدان اقتنعت بعد الاختبارات وبدافع من تقدير غير كاف لشواغلنا اﻷمنية بأن تتخذ خطوات تحزننا. |
Sin embargo, algunos miembros de la CDI deseaban una reglamentación más clara. | UN | لكن بعض أعضاء اللجنة رغب في تنظيم يكون أكثر وضوحا. |
pero unos ANIMALES SON MÁS IGUALES QUE OTROS. | Open Subtitles | لكن بعض الحيوانات اكثر مساواة من الاخرين |
A la luz de los debates, tenía entendido que las nuevas normas no cambiarían la categoría del puesto de la gran mayoría de los funcionarios, pero que algunos puestos se reclasificarían a una categoría más alta o más baja. | UN | واستنادا إلى المناقشة، أعرب ممثل الموظفين عن تفهمه أن المعايير الجديدة لن تغير رتب أغلبية الموظفين، لكن بعض الوظائف قد ترفع أو تخفض رتبتها. |