No me ha contestado, Pero aunque lo haga, me dirá que no vaya. | Open Subtitles | لم يرد علي لكن حتى لو فعل سيخبرني ان لا اذهب |
No me ha contestado, Pero aunque lo haga, me dirá que no vaya. | Open Subtitles | لم يرد علي لكن حتى لو فعل سيخبرني ان لا اذهب |
El vídeo era fácil de penetrar, Pero aunque estoy dentro de la red, no puedo acceder a los dispositivos del hospital. | Open Subtitles | الفيديو كان من السهل أختراقه و لكن حتى لو أعتقدت انا في الشبكة لا أستطيع الدخول الى الشبكة |
pero aun si asumimos que el fusil es de origen eritreo, eso no demuestra de manera concluyente cuándo y cómo acabó en manos del Gobierno de Etiopía. | UN | لكن حتى لو افترضنا أن منشأ البندقية في إريتريا، فإن ذلك لا يبين بصورة قاطعة متى وكيف آلت إلى الحكومة الإثيوبية. |
pero aún si no culpas a nadie, sigue siendo un problema nacional, y un lado ha estado más preocupado de esto que el otro. | TED | و لكن حتى لو لم نلم احد، تظل هي مشكلة وطنية و احد الاطراف مهتم اكثر من غيره |
pero incluso si no hay una conexión biológica, esta relación tiene todas las señales de este tipo de unión. | Open Subtitles | لكن حتى لو لم يكن هناك صلة قرابة دم هذه العلاقة لديها كل مميزات الارتباط بينهما |
Tal vez esta esperanza sea demasiado optimista e idealista pero, aunque así, espero también que la conferencia dé pie a la creación de nuevas redes y alianzas que permitan promover las actividades de investigación y desarrollo. | UN | ربما كان هذا اﻷمل مفرطا في التفاؤل والمثالية، لكن حتى لو كان اﻷمر كذلك، فإني آمل أن يتمكن هذا المؤتمر من إنشاء شبكات وتحالفات قادرة على تشجيع مزيد من البحث والتطوير. |
Ya, Pero aunque hable, dará igual. | Open Subtitles | لكن حتى لو فعل حتى لو سجلت له الشريط ليس له أهمية |
No quiero alarmarte, hijo Pero aunque tuviera una enorme barba de leñador no necesitaría toda una tarde. | Open Subtitles | لا أريد إفزاعك بني لكن حتى لو كانت لديها لحية طويلة وكثيفة فهي لا تحتاج لبعد ظهيرة كاملة |
Pero aunque no podamos verlas nunca, podríamos algún día ver su huella. | Open Subtitles | لكن حتى لو لم نستطع أن نرى الخيوط, ربما نستطبع فى يوم ماً أن نرى أثرهم. |
Pero aunque fuera cierto, como escuela particular, | Open Subtitles | لكن حتى لو كنت محقاً كمدرسة خاصه فلدينا كل الحق |
Pero aunque me ganes, mis hombres no se unirán a ti. | Open Subtitles | لكن حتى لو اشبعتني ضرباً رجالي لن يذهبوا معك |
Pero aunque sea loco por las motos, | Open Subtitles | لكن حتى لو كان مجنوناً بالدراجات، |
Pero aunque sea el caso. ¿Tenemos alguna prueba de que ha hecho algo? | Open Subtitles | لكن حتى لو كان الامر كذلك، هل لدينا إثبات بأنه فعل أي شيء؟ |
Pero aunque no fuera así, igual me agradarías como persona. | Open Subtitles | لكن حتى لو أحتاج لها، ما زلت معجبة بك كشخص. |
Vale, no voy a admitir nada, Pero aunque eso fuera cierto, esto no tiene nada que ver con ello. | Open Subtitles | حسنا، انا لا اعترف بأى شىء لكن حتى لو كان هذا صحيحا، ليس لهذا اى دخل بهذا |
Si, pero aun si la tuvieras, eso solo explicaria la explosion dentro, no el tubo principal de gas roto afuera. | Open Subtitles | لكن حتى لو وجدته هذا سوف يفسر الإنفجار فقط ليس مضخ الغاز المنفصل في الخارج |
pero aun si la parte formal ha terminado, siempre hay cabos sueltos que atar. | Open Subtitles | لكن حتى لو تم العمل الرسمي, فهناك أعمال لم تنجز بعد |
pero aun si alguien quisiera usarlo ellos no serain capaces de hacerlo. | Open Subtitles | لكن حتى لو أراد شخصًا أن يستخدمه .فلن يستطيعوا معرفة كيفية استخدامه الموقع غامِض |
De acuerdo, pero aún si el arma homicida se derritió, la misma escultura podría ser capaz de guiarnos hacia nuestro asesino, así que en verdad deberíamos llevar esto a la estación. | Open Subtitles | حسنٌ، لكن حتى لو سلاح الجريمة ذاب، النحت بنفسه قد يكون قادر ليقودنا إلى القاتل. لذا ينبغي علينا حقّاً أن نأخذ هذا. |
No he visto este reporte, pero aún si se comprueba, son rumores. | Open Subtitles | لم أرى هذا التقرير لكن حتى لو تمت مراجعته فهذه إشاعات |
pero incluso si proyectamos sobre esos números, estamos hablando de probablemente unos 20 000 animales. | TED | لكن حتى لو ضخمت الارقام انت تتحدث عن حوالي 20,000 حيوان |