Pensé que lo iba a disuadir pero, obviamente, aún tiene sus propios planes. | Open Subtitles | ظننت أني قد أقنعته، لكن من الواضح أن له أجندته خاصة. |
Entre los resguardos de viajes, cartas de recomendación y notas de gastos, he reunido una lista con varios nombres pero, obviamente, hay vacíos en los registros. | Open Subtitles | بين إيصالات السفر و رسائل التزكية و تقارير النفقات لقد كونت لائحة من أسماء عدة لكن من الواضح ان هناك فجوات بالسجلات |
pero es evidente que los caudillos de las facciones desean que el proceso político termine en ellos, sin llegar a la población. | UN | لكن من الواضح أن زعماء الفصائل يريدون أن تتوقف العملية السياسية عندهم وألا تصل الى الشعب. |
Parecía que la tierra quizás nunca se calentara otra vez, pero claramente algo ocurrió que rescató nuestro planeta del control del hielo de la bola de nieve. | Open Subtitles | بدا وكأن كوكب الأرض قد لا ترتفع حرارته ثانيةً، لكن من الواضح أن شيئاً قد حدث أنقذ كوكبنا من القبضة الجليدية لكرة الثلج. |
La amenaza es algo que cambia constantemente, pero está claro que se ha vuelto un fenómeno más complejo en los últimos años. | UN | وهذا التهديد دائم التغير، لكن من الواضح أن نوعه أضحى أكثر تعقيدا في السنوات الأخيرة. |
En realidad, me mudé aquí para convertirse en un cantante de punk, pero al parecer nadie realmente busca una Iggy Pop femenina. | Open Subtitles | في الواقع انا انتقلت الى هنا لأصبح مغنية لكن من الواضح لايوجد احد يبحث حقا عن مغنية بوب انثى |
pero aparentemente, si alguien mira esta cara todo lo que ven es una sartén. | Open Subtitles | لكن من الواضح لو رأى الجميع لهذا الوجه كل مايرونه هو مـقلاة |
Pensé que tenía una oportunidad de solucionar esto, pero, obviamente, soy una ilusa. | Open Subtitles | أعتقدت بانه معي الفرصة لإصلاح الأمر لكن من الواضح أنني متوهمة |
La cooperación ha sido fructífera, Pero obviamente los objetivos humanitarios y los estratégicos no siempre han coincidido. | UN | وكانت المشاركة مثمرة، لكن من الواضح أن اﻷهداف اﻹنسانية والاستراتيجية لم تكن تتلاقى دائما. |
Pero obviamente no había mucho que yo pudiera hacer al respecto. | TED | و لكن من الواضح أنه لم يكن لدي الكثير لأفعله. |
Pero obviamente estoy perdiendo el tiempo. El mayor le enseñará una o dos cosas. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنني كنت أقوم بتضييع وقتي سيلقنكِ الرائد درسًا أو درسين |
Pero, obviamente, el consejo escolar tiene más confianza en ti. | Open Subtitles | لكن, من الواضح أن مجلس المدارس يضع ثقة كبيرة فيكم |
La compañía esperaba resolver el problema sin involucrar a un civil Pero obviamente estas son circunstancias extremas. | Open Subtitles | الشركة كانت تتمنى أن تحل المشكلة بدون أستخدام مدنى لكن من الواضح أنها ظروف غير مألوفة |
Esos principios son de aplicación general, pero es evidente que algunos de ellos son especialmente pertinentes para el problema del que se ocupa el Grupo de Trabajo. | UN | فهذه المبادئ هي ذات انطباق عام، لكن من الواضح أن البعض منها ينطبق بصفة خاصة على المشكلة التي يبحثها الفريق العامل. |
pero es evidente que algo te preocupa, y me gustaría ayudarte. | Open Subtitles | لكن من الواضح انك مضطرب واتمنى ان اساعدك |
pero es evidente que los hicieron seres con conocimientos de metalurgia. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنها صنعت من قبل أناس لهم دراية بالمعادن |
Supuestamente los insurgentes habían dejado el área pero claramente, ese no es el caso | Open Subtitles | ربما المتمردون تركوا المنطقة، لكن من الواضح أن الأمر لا يبدو كذلك |
Shari, he venido con intención de darte el beneficio de la duda, pero claramente sigues siendo la misma zorra mezquina del colegio. | Open Subtitles | أتعرفين , يا شاري , لقد أتيت الي هنا لكي أتخلص من شكوكي و لكن من الواضح أني لا زلتي نفس الساقطه كما كنتي في الثانويه |
Hasta cierto punto, hemos conseguido resultados pero está claro que queda mucho más por hacer. | UN | وقد نجحنا، إلى حد ما، في جهودنا لكن من الواضح أنه ما زال علينا أن نفعل الكثير. |
Pero, al parecer, tiene un aro en el pezón. | Open Subtitles | لكن من الواضح أن لديها حلق في حلمة ثديها |
Sí, y tuviste una oportunidad de deshacerte de ella cuando estaba contigo, pero aparentemente, pensaste que ser un lamebotas era mejor opción. | Open Subtitles | أجل, وكانت لديك الفرصة للقضاء عليها عندما كانت معك لكن من الواضح أنك ظننت أن إنضمامها لصفك سيكون مؤكدًا |
Todos nos vemos afectados por el cambio climático, pero es obvio que las consecuencias no se distribuyen de igual manera. | UN | ونحن جميعاً متضررون بتغير المناخ، لكن من الواضح أنّ العواقب ليست موزّعة بالتساوي. |
Los modelos acoplados química-clima (CCM) son más fiables, pero no cabe duda de que se deben dedicar mayores esfuerzos a su mejora y validación. | UN | وأصبحت النماذج الكيميائية المناخية المزدوجة تتسم بقدر أكبر من النضج، لكن من الواضح أنّ الأمر يقتضي تكريس المزيد من الجهود لتحسين النماذج والتحقق من صحتها. |
pero parece que ya tiene algunas deudas. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنه جلب على نفسه بعض الديون. |
Ahora, no estoy diciendo que... ella trató de matar al alguno de ellos... pero es claro que tiene un historial de cruzar líneas. | Open Subtitles | الآن، أنا لا أقول ذلك أنها حاولت قتل أي منهما لكن من الواضح أن لديها تاريخ من التعدي على الخطوط |
Así es, chicos, pero, evidentemente, Priya no lo va a entender. Así que. | Open Subtitles | أحمق ذلك صحيح،يا رجال، لكن من الواضح ان بريا لن تتفهم |