En 1997 la UNESCO proyecta hacer un inventario de las redes fundamentales que pudieran contribuir a la formulación de una visión nueva y más amplia de la educación en función de la sostenibilidad, a fin de mejorar la difusión de información y el intercambio de ideas y experiencia. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تعتزم اليونسكو إجراء جرد للشبكات الرئيسية التي يمكن أن تسهم في الرؤية الجديدة اﻷشمل للتعليم في إطار الاستدامة لكي يتسنى تحسين نشر المعلومات وتبادل الخبرات. |
La secretaría de la CEPAL colabora con ellas en sus análisis, en supervisar los resultados y en la ampliación de sus sistemas de información, a fin de mejorar la adopción de decisiones públicas y privadas y la evaluación de resultados. | UN | وتتعاون أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معها في تحليلها، وفي رصد النتائج وفي توسيع نطاق نظم معلوماتها، لكي يتسنى تحسين عملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وتقييم النتائج. |
La secretaría de la CEPAL colabora con ellas en sus análisis, en supervisar los resultados y en la ampliación de sus sistemas de información, a fin de mejorar la adopción de decisiones públicas y privadas y la evaluación de resultados. | UN | وتتعاون أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معها في تحليلها، وفي رصد النتائج وفي توسيع نطاق نظم معلوماتها، لكي يتسنى تحسين عملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وتقييم النتائج. |
La Junta recomienda que la UNU sugiera mejoras en el nuevo sistema Atlas, a fin de realzar la gestión y contabilización de las cuentas de inversiones. | UN | 53 - ويوصي المجلس بأن تقترح جامعة الأمم المتحدة إدخال تعزيزات على نظام الأطلس الجديد لكي يتسنى تحسين إدارة وتسجيل حسابات الاستثمار. |
7. Pide al Director Ejecutivo de ONU-Hábitat que fortalezca la aplicación del Sistema de Gestión de Tareas para el Programa de Hábitat a fin de permitir la mejor supervisión y el fortalecimiento mutuo de las medidas para aplicar el Programa de Hábitat; | UN | " 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز تنفيذ نظام مديري مهام جدول أعمال الموئل لكي يتسنى تحسين الرصد والتعزيز المتبادل للإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Los Estados Partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación de igualdad de jure y de facto respecto del hombre. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين موقفها إلى موقف تتمتع فيه بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل. |
Los Estados partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación hasta alcanzar la igualdad tanto de jure como de facto respecto del hombre. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها إلى وضع تتمتع فيه بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل. |
Los Estados Partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación hasta alcanzar la igualdad tanto de jure como de facto respecto del hombre. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها إلى وضع تتمتع فيه بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل. |
Los Estados Partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación hasta alcanzar la igualdad tanto de jure como de facto respecto del hombre. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها بحيث تتمتع بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل. |
Los Estados Partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación hasta alcanzar la igualdad tanto de jure como de facto respecto del hombre. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها بحيث تتمتع بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل. |
Los Estados Partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación hasta alcanzar la igualdad tanto de jure como de facto respecto del hombre. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين وضعها بحيث تتمتع بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل. |
Una estrategia fundamental ha proporcionado capacitación en diversas comunidades a los trabajadores de salud y parteras locales a fin de mejorar la salud reproductiva y aumentar el acceso a la atención especializada del parto, teniendo en cuenta las prácticas tradicionales. | UN | ومن الاستراتيجيات الرئيسية توفير التدريب في المجتمعات المحلية المختلفة للعاملين المحليين في المجال الصحي والقابلات لكي يتسنى تحسين الصحة الإنجابية، وزيادة توفر الرعاية المتخصصة أثناء الولادة، مع أخذ الممارسات التقليدية في الاعتبار. |
Se llegó a acuerdo sobre la declaración de misión del Grupo de trabajo, relativa al establecimiento de prácticas óptimas entre los programas de cartografía de zonas de emergencia a fin de mejorar la colaboración y la coordinación de los recursos, con miras a elaborar un conjunto de normas profesionales para la cartografía de zonas de emergencia y la utilización de los datos. | UN | واتُّفق على بيان مهام الفريق العامل، وأُشير فيه إلى ضرورة إرساء الممارسات الفضلى بين برامج رسم خرائط الطوارئ لكي يتسنى تحسين التعاون وتنسيق القدرات، بهدف صوغ مجموعة معايير فنية لرسم خرائط الطوارئ واستخدام البيانات. |
Se señaló que este seguía trabajando en colaboración a fin de mejorar los servicios, y que en el Foro se prestaba atención a las actividades para realzar la imagen de los GNSS y promover la educación, así como a las propuestas orientadas a mejorar el funcionamiento de los servicios y perfeccionar su supervisión y evaluación. | UN | ولُوحظ أن منتدى مقدِّمي الخدمات واصل العمل بروح تعاونية لكي يتسنى تحسين الخدمة. ولُوحظ أيضا أنَّ المنتدى نظر في أنشطة تعزز الوعي بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبتدريس تلك النظم، كما نظر في اقتراحات لتعزيز أداء الخدمات ورصد ذلك الأداء وتقييمه. |
Es preciso dar mayor impulso a las asociaciones entre el sector público y el sector privado y entre las instituciones nacionales y locales a fin de mejorar la eficacia en la asignación de las inversiones en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento y aumentar la eficacia operacional. | UN | ٧ - وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وبين المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي لكي يتسنى تحسين الكفاءة التخصيصية للاستثمارات في المياه والمرافق الصحية وزيادة الكفاءة التشغيلية. |
Los Estados partes en la Convención tienen la obligación jurídica de respetar, proteger, promover y cumplir este derecho de no discriminación de la mujer y asegurar el desarrollo y el adelanto de la mujer a fin de mejorar su situación hasta alcanzar la igualdad tanto de jure como de facto respecto del hombre (véase el párr. 4 de la Recomendación General 25) " . | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها لكي يتسنى تحسين موقفها ليصبح موقفا تتمتع فيه بالمساواة القانونية والفعلية بالرجل [انظر الفقرة 4 من التوصية العامة 25] " . |
De esta manera, se espera que sólo el 4% de las necesidades generales inmediatas sean cubiertas por el plan de distribución III. Se estima que en las gobernaciones septentrionales se requerirá la suma adicional de 54 millones de dólares para la tercera etapa a fin de mejorar las condiciones sanitarias e higiénicas de las comunidades urbanas, semiurbanas y rural/agrícolas. | UN | وبذلك فمن المتوقع ألا تغطي خطة التوزيع الثالثة إلا ٤ في المائة من الاحتياجات الفورية الشاملة. وفي المحافظات الشمالية، تبين التقديرات أنه يلزم مبلغ إضافي قدره ٥٤ مليون دولار للمرحلة الثالثة لكي يتسنى تحسين الظروف المتعلقة بالصحة والنظافة العامتين للمجتمعات المحلية الحضرية وشبه الحضرية والريفية/الزراعية. |
En el párrafo 53, la Junta recomendó que la UNU sugiriera mejoras en el nuevo sistema Atlas, a fin de realzar la gestión y contabilización de las cuentas de inversiones. | UN | 51 - وفي الفقرة 53، أوصى المجلس بأن تقترح جامعة الأمم المتحدة إدخال تعزيزات على نظام أطلس الجديد لكي يتسنى تحسين إدارة وتسجيل حسابات الاستثمار. |
En el párrafo 53, la Junta recomendó que la UNU sugiriera mejoras en el nuevo sistema Atlas, a fin de realzar la gestión y contabilización de las cuentas de inversiones. | UN | 39 - في الفقرة 53، أوصى المجلس بأن تقترح جامعة الأمم المتحدة إجراء تعزيزات لنظام أطلس لكي يتسنى تحسين إدارة وتسجيل حسابات الاستثمار. |
7. Pide al Director Ejecutivo de ONU-Hábitat que fortalezca la aplicación del Sistema de Gestión de Tareas para el Programa de Hábitat a fin de permitir la mejor supervisión y el fortalecimiento mutuo de las medidas para aplicar el Programa de Hábitat; | UN | " 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزز تنفيذ نظام مديري مهام جدول أعمال الموئل لكي يتسنى تحسين الرصد والتعزيز المتبادل للإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |