ويكيبيديا

    "لكي يكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ser
        
    • para que el
        
    • para que la
        
    • para que sea
        
    • a fin de que
        
    • para estar
        
    • para que se
        
    • que haber
        
    • para que un
        
    • de modo que
        
    • para que una
        
    • para que fuera
        
    • para que pueda ser
        
    • de manera que
        
    • para una
        
    para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. UN وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما.
    Por consiguiente, para que el Protocolo sea eficaz, será necesario colaborar con estos procesos pertinentes y basarse en ellos. UN وبالتالي، فإن البروتوكول، لكي يكون فعالا، بحاجة إلى مواكبة جميع هذه الإجراءات والإفادة منها والتعاون معها.
    Sin embargo, para que la acción colectiva sea eficaz, es necesario que los Estados demuestren una firme voluntad política. UN إلا أن على الدول أن تثبت أن لديها إرادة سياسية حازمة لكي يكون الإجراء الجماعي فعالاً.
    Debe examinarse la cooperación de las dos organizaciones a nivel de las secretarías para que sea más eficaz al responder a los desafíos que se avecinan. UN ويجب استعراض التعاون على مستوى اﻷمانة العامة للمنــظمتين لكي يكون أكـــثر فعالية عند الاســتجابة للتحديات في المستقبل.
    a fin de que su labor sea más eficaz, el Comité necesita una relación oficial y respetuosa con las Potencias administradoras. UN وأضاف أنه لكي يكون عمل اللجنة أكثر تأثيرا، لابد أن يكون لها علاقة رسمية ومحترمة مع السلطات الإدارية.
    Se levanta a las 3:00 a.m. para estar en la oficina cuando abre Londres. Open Subtitles يستيقظ في الثالثة صباحاً لكي يكون في المكتب عندما يفتح سوق لندن
    Estamos firmemente convencidos de que, para ser creíble y eficaz, el Consejo debe contar con la confianza y el apoyo plenos de la comunidad internacional. UN إننا نؤمن إيمانا قويا بأنه لكي يكون المجلس موثوقا به وفعالا، لا بد أن يحظى بالثقة والدعم الكاملين من المجتمع الدولي.
    Estamos aprendiendo muchísimo de lo que creemos que este segmento necesita para ser efectivo. TED نتعلم بشكل هائل عن احتياجات هذا الجزء من السوق لكي يكون فعالا.
    Cuando algo parece demasiado bueno como para ser cierto, entonces no lo es. Open Subtitles عندما يبدو شيء جيد جدا لكي يكون حقيقيا وهو غير حقيقي
    Es demasiado sistemático para ser casual. UN وبالتالي فإنه مشهد منظم جدا لكي يكون مجرد مصادفة.
    Cuando recayó de nuevo, con una infección generalizada, ya era demasiado tarde para que el tratamiento del SIDA pudiera surtir efecto. UN وعندما مرضت أخيراً مصابةً بالتهاب شامل، كان الوقت قد تأخر أكثر مما ينبغي لكي يكون علاج الإيدز ناجعاً.
    La Comisión está preparando una evaluación de los recursos adicionales que se necesitarán para que el sistema de vigilancia sea eficaz. UN ٥٧ - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقييم للموارد اﻹضافية التي ستلزم في المستقبل لكي يكون نظام الرصد فعالا.
    Pese a que gran parte del proyecto resulta aceptable para la delegación de su país, para que el instrumento sea plenamente eficaz se debe fortalecer su aplicabilidad. UN وذكر أنه على الرغم من أن قدرا كبيرا من المشروع مقبول لوفده فينبغي، لكي يكون ذا مفعول كامل، تعزيز قابليته للإنفاذ.
    Ha quedado demostrado que para que la Conferencia sea eficaz es crucial la máxima cooperación entre los Presidentes. UN فقد ثبت أن أقصى قدر من التعاون بين الرؤساء أمر أساسي لكي يكون المؤتمر فعالاً.
    Ha quedado en evidencia que debe haber una relación entre la libertad, la democracia y el desarrollo para que la paz sea firme y duradera. UN وقد أصبح واضحا أنه لكي يكون السلام وطيدا ودائما، فلابد من أن يترابط مع الحرية والديمقراطية والتنمية.
    para que sea creíble y eficaz, la lucha antiterrorista tiene que ser amplia y ocuparse de todos los focos terroristas. UN إن الكفاح ضد الإرهاب، لكي يكون فعالا وذا مصداقية، يجب أن يكون شاملا، وأن يتعامل مع جميع مراكز الإرهابيين.
    En opinión del Inspector, a fin de que sea útil, la instrucción requeriría por lo menos del 2% al 3% del presupuesto anual. UN ويرى المفتش أنه ينبغي للتدريب، لكي يكون مفيدا، أن يصل إلى نسبة 2 أو 3 في المئة من الميزانية السنوية.
    Se estimó que la cuestión era demasiado importante para estar sujeta a tales condiciones. UN كما أعربوا عن اعتقادهم بأن هذا الموضوع هام أكثر مما ينبغي لكي يكون مرهونا بشروط من ذلك القبيل.
    . Por consiguiente, la reducción del desempleo requerirá una mayor demanda, pero para que se pueda sostener dicha reducción harán falta también más inversiones. UN ولذلك فإن تخفيض البطالة يحتاج إلى طلب أقوى، ولكنه لكي يكون مستداما يحتاج أيضا إلى مزيد من الاستثمار.
    Sin embargo, para poder beneficiarse del subsidio de la organización para el pago de la prima, el funcionario tiene que haber aportado durante un mínimo de 10 años antes de su jubilación. UN إلا أنه لكي يكون الموظف مؤهلاً للحصول على الدعم الذي تدفعه المنظمة لتغطية قسط التأمين، فيجب أن يكون قد أمضى 10 سنوات متواصلة في الخدمة قبل تركها.
    En la causa relativa a los ensayos nucleares, la Corte llegó a la conclusión de que, para que un compromiso sea vinculante, debe contraerse públicamente y con intención de obligarse por él. UN في قضية التجارب النووية أعربت المحكمة عن رأي مفاده أن التعهد ينبغي الإعلان عنه بصورة علنية وبنية الالتزام به، لكي يكون ملزما.
    El sostenimiento de este sistema tendrá que provenir de las Naciones Unidas, con una verdadera capacidad de intervención de modo que el mantenimiento de la paz sea más eficaz. UN ويعتمد دعم النظام على قدرة اﻷمم المتحدة على التدخل لكي يكون حفظ السلام أكثر فعاليــة.
    Se señaló que para que una ley sobre insolvencia fuera eficaz, debía poder aplicarse contra toda una infraestructura en marcha. UN وأشير الى أنه يجب، لكي يكون قانون الإعسار فعالا، أن يهيَّأ له العمل في اطار بنية أساسية تنفيذية فعالة.
    Algunos expertos también dijeron que para que fuera eficaz, esa cooperación no debería suponer una dependencia pasiva de la asistencia externa. UN وقال بعض الخبراء أيضا إنه لكي يكون هذا التعاون فعالا، ينبغي ألا يعني اتكالا سلبيا على المساعدة الخارجية.
    Existe la necesidad de contribuir con mayor generosidad al fondo para que pueda ser solvente y viable. UN وهناك حاجة إلى زيادة التبرعات السخية لهذا الصندوق لكي يكون قادرا على الوفاء بالتزاماته والاستمرار في عمله.
    La mayoría de las operaciones importantes de cambio de divisas se hallan sujetas a acuerdos que contienen una cláusula de compensación por saldos netos, de manera que el volumen de las operaciones en cuestión es reducido. UN فمعظم معاملات العملات الأجنبية تندرج في إطار اتفاقات تتضمن شرطا للمعاوضة، لكي يكون حجم المعاملات المعنية صغيرا.
    20. para una paz sostenible, la seguridad, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos son factores que se refuerzan mutuamente. UN 20 - واختتم قائلا إنه لكي يكون السلام مستداما، يجب أن يعزز الأمن، والتنمية واحترام حقوق الإنسان بعضها بعضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد