ويكيبيديا

    "للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos adversos del cambio climático
        
    La mesa redonda debería dedicar el mismo tiempo a examinar las actividades destinadas a hacer frente a los efectos adversos del cambio climático que a considerar el impacto de la aplicación de medidas de respuesta. UN وينبغي أن يخصِّص اجتماع المائدة المستديرة وقتاً متساوياً للنظر في أنشطة التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    Aunque las comunidades ya habían comenzado a hacer frente a los efectos adversos del cambio climático y la variabilidad del clima, los estudios formales de los conocimientos tradicionales y los conocimientos empíricos locales en el contexto de la adaptación al cambio climático eran muy escasos. UN وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية قد تتصدى للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقلباته، فإن المعرفة التقليدية والمعرفة التجريبية المحلية نادراً ما دُرستا بشكل نظامي في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    Acordaron establecer mecanismos institucionales con el fin de hacer frente a las pérdidas y los daños asociados con las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que eran particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático. UN واتفقت على ترتيبات مؤسسية لمعالجة الخسائر والأضرار المتصلة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Insumos 5. La evaluación del cumplimiento del artículo 4.8 y las decisiones 5/CP.7 y 1/CP.10 en lo que respecta a las medidas y actividades para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático se basará en los siguientes insumos: UN 5- سينظر تقييم حالة تنفيذ الفقرة 8 من المادة 4 والمقررين 5/م أ-7 و1/م أ-10 فيما يتعلق بإجراءات وأنشطة التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في المساهمات التالية:
    Los [PMA] [países vulnerables a los efectos adversos del cambio climático] deberían ser eximidos de la protección de patentes de las tecnologías de adaptación y mitigación del cambio climático, según lo exijan las necesidades de fomento de la capacidad y de desarrollo.] UN [ينبغي أن تعفى [أقل البلدان نمواً] [البلدان المعرضة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ] من الحماية بموجب براءة مسجلة للتكنولوجيات ذات الصلة بالمناخ الخاصة بالتكيف والتخفيف على نحو ما تتطلبه احتياجات بناء القدرات والاحتياجات الإنمائية.
    1. El desarrollo, el despliegue y la transferencia eficaces de tecnología cumplirán una función determinante en los esfuerzos mundiales para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y disminuir la vulnerabilidad a los efectos adversos del cambio climático. UN 1- سيكون لتطوير التكنولوجيا ونشرها وإشاعتها ونقلها على نحو فعال دور حاسم في سياق الجهود العالمية الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتقليص إمكانية التعرض للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    a) El grado de aplicación de las medidas y actividades para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático descritas en el artículo 4.8 y en las decisiones 5/CP.7 y 1/CP.10; UN (أ) مدى تنفيذ الإجراءات والأنشطة التي تتصدى للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ والمفصّلة في الفقرة 8 من المادة 4 والمقررين 5/م أ-7 و1/م أ-10؛
    Con ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo/Fondo para el Medio Ambiente Mundial (PNUD/FMAM) se está preparando el programa nacional de adaptación (PNA) destinado a corregir los efectos adversos del cambio climático que, según se prevé, estará listo para diciembre de 2010. UN ويجري حالياً، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية، إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف الذي يتوخى التصدي للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. ومن المتوقع أن يكتمل هذا البرنامج بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد