En estas sesiones puede haber un intercambio franco de opiniones entre los miembros del Consejo y los representantes de los Estados implicados, que no sería posible en un entorno abierto al público. | UN | وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية. |
Esto ofrece una oportunidad mas bien limitada para que se lleve a cabo un verdadero intercambio de opiniones entre los Estados sobre posibles soluciones a los problemas comunes. | UN | وهذا الأمر يتيح فرصــة محـــدودة لإجراء تبادل حقيقي للآراء بين الدول حول الحلول الممكنة للمشاكل المشتركة. |
Ha quedado abierta la lista provisional de oradores que intervendrán en el intercambio general de opiniones por parte de los ratificantes y signatarios. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Consideramos que toda decisión acerca de la reforma definitiva del Consejo debería legitimarse mediante un consenso entre los Estados Miembros. | UN | ونؤمن بأن أي قرار بشأن إجراء إصلاح نهائي للمجلس ينبغي أن تضفى عليه الشرعية بالتوصل إلى توافق للآراء بين الدول الأعضاء. |
Todos estos elementos indican que hay aspectos de fondo sobre una gama de cuestiones actuales que deben debatirse, pero que todavía no se dispone de un foro apropiado que permita la plena participación y el amplio intercambio de puntos de vista entre todos los grupos de intereses. | UN | وجميع هذه العوامل يشير إلى وجود مسائل مضمونية ينبغي أن تناقش بشأن طائفة من المسائل اﻵنية، إلا أن المحفل المناسب الذي يتيح مشاركة كاملة وتبادلا واسعا لﻵراء بين جميع المجموعات المهتمة غير موجود حتى اﻵن. |
Es algo más que un intercambio formal de opiniones entre el Comité de Información y la Secretaría. | UN | فاﻷمر يحتاج إلى أكثر من مجرد التبادل الرسمي للآراء بين لجنة الاعلام واﻷمانة العامة. |
Hubo un intercambio de opiniones entre las partes. | UN | وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة. |
De esta manera se tendría una importante oportunidad de mantener un intercambio directo de opiniones entre los Estados Miembros y los autores de los informes. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر فرصة هامة لإجراء تبادل مباشر للآراء بين الدول الأعضاء ومعدِّي التقريرين. |
Hubo un intercambio de opiniones entre los miembros del Consejo y Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia. " | UN | وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس وبوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
La reunión podría adoptar la forma de un intercambio de opiniones entre los miembros de la Comisión de Derecho Internacional y los expertos en derechos humanos. | UN | وسيأخذ الاجتماع شكل تبادل للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان. |
Hubo una activa participación de varias delegaciones, las deliberaciones fueron fructíferas y estuvieron bien centradas y tuvo lugar un abierto intercambio de opiniones entre los participantes. | UN | وقد شاركت وفود عديدة مشاركة نشطة في الاجتماعات وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل مفتوح للآراء بين المشاركين. |
Hicieron declaraciones algunos miembros del Consejo y el Presidente en su calidad de representante de su país, seguidas de un intercambio de opiniones entre los Sres. | UN | وأدلى ببيانات أعضاء المجلس والرئيس بصفته ممثلا لبلده، وأعقب ذلك تبادل للآراء بين السيدين تاديتش والحسيني |
Participaron activamente representantes de varios Estados, los debates fueron fructíferos y focalizados y hubo un intercambio franco de opiniones entre los participantes. | UN | وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين. |
Ha quedado abierta la lista provisional de oradores que intervendrán en el intercambio general de opiniones por parte de los ratificantes y signatarios. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Ha quedado abierta la lista provisional de oradores que intervendrán en el intercambio general de opiniones por parte de los ratificantes y signatarios. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Ha quedado abierta la lista provisional de oradores que intervendrán en el intercambio general de opiniones por parte de los ratificantes y signatarios. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Pese a que la Línea cuenta con cierto respaldo, aún no hay consenso entre los miembros del Fondo sobre los costos y las condiciones relacionados con el acceso al instrumento propuesto. | UN | ورغم تقديم بعض الدعم لخط إمكانية الوصول السريعة، ليس ثمة بعد توافق للآراء بين أعضاء الصندوق فيما يتعلق بالتكاليف والظروف المرتبطة بإمكانية بالوصول إلى المرفق المقترح. |
El éxito de este proceso dependerá del logro de un verdadero consenso entre los Estados. | UN | وسيتوقف نجاح هذه العملية على التوصل إلى توافق حقيقي للآراء بين الدول. |
Además, también sigue considerando que toda solución se basará en un amplio consenso entre todas las partes afectadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من أن يعتمد أي حل على توافق واسع النطاق للآراء بين جميع الأطراف المتأثرة. |
8. Con el objeto de hacer posible un intercambio más directo de puntos de vista entre los participantes y la Comisión de Derechos Humanos, la Mesa en particular el Presidente de la Comisión en su 51º período de sesiones, Sr. Musa bin Hitam, fue invitado a intervenir ante la reunión y a participar en sus actuaciones. | UN | ٨- ومن أجل إتاحة إجراء تبادل مباشر لﻵراء بين المشتركين ولجنة حقوق اﻹنسان، ولا سيما أعضاء مكتبها، دعي السيد موسى بن هيثم، رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة، إلى إلقاء كلمة في الاجتماع والمشاركة في مداولاته. |
43. De los intercambios mencionados se desprende que hubo una evidente divergencia de opiniones entre el MM y la secretaría. | UN | 43- وعلى امتداد تبادل الصيغ السالفة الذكر، كان هناك تباين واضح للآراء بين الآلية العالمية والأمانة. |
Estuvo de acuerdo con la recomendación de que se organizara un coloquio internacional que propiciara un intercambio de opiniones entre las diversas partes interesadas, incluidas las pertenecientes a gobiernos nacionales, organizaciones intergubernamentales y organizaciones privadas competentes, sobre los aspectos de derecho privado del fraude comercial. | UN | ووافقت على التوصية الخاصة بتنظيم ندوة دولية لإتاحة فرصة لتبادل للآراء بين مختلف الأطراف المهتمة بالأمر، بما فيها الأطراف العاملة في حكومات البلدان وفي المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات القطاع الخاص المعنية، بشأن جوانب الاحتيال التجاري التي تهم القانون الخاص. |
En el marco del tema 10 del proyecto de programa provisional de la Conferencia (CTBT-Art.XIV/2001/1/ Rev.1), se prevé efectuar un intercambio general de opiniones con la participación de delegaciones de países signatarios y países que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para facilitar la entrada en vigor del Tratado. | UN | ومن المتوقع أن يجري في إطار البند 10 من مشروع جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر (CTBT-Art.XIV/2001/1/Rev.1)، تبادل عام للآراء بين الدول المصدقة والموقِّعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن تيسير دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ. |