ويكيبيديا

    "للأثر البيئي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del impacto ambiental
        
    • de impacto ambiental
        
    • de los efectos ambientales
        
    • los efectos sobre el medio ambiente
        
    • sus efectos en el medio ambiente
        
    • los efectos en el medio ambiente
        
    • de las repercusiones ambientales
        
    • EIA
        
    • del impacto medioambiental
        
    • sobre el impacto ambiental
        
    • sobre el efecto ambiental
        
    • del efecto en el ambiente
        
    • de los efectos medioambientales
        
    • del efecto ambiental
        
    • de su impacto ambiental
        
    Cabe señalar que no se trata de las evaluaciones del impacto ambiental habituales, las cuales se efectúa para estudiar los efectos de un proyecto de desarrollo en el medio ambiente. UN ويضيف القول إن الأمر يختلف عن التقييم التقليدي للأثر البيئي الذي يُجرى لدراسة آثار تطور مقترح ما في البيئة.
    Una de las cuestiones fundamentales es si será preciso realizar una EIA (evaluación del impacto ambiental) en la zona 3. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في ما إذا كانت المنطقة 3 ستتطلب تقييماً للأثر البيئي.
    Una de las cuestiones fundamentales es si será preciso realizar una EIA (evaluación del impacto ambiental) de la zona 3. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في ما إذا كانت المنطقة 3 ستتطلب تقييماً للأثر البيئي.
    :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    Una de las características principales de una evaluación racional de los efectos ambientales es el plazo al que se refiere en combinación con otras fuentes. UN وذكر أن إحدى السمات الرئيسية للتقييم السليم للأثر البيئي هي الفترة التي يحدث فيها هذا الأثر، مع المصادر الأخرى.
    Por ello, habrá que primero realizar un estudio técnico en cada zona en que haya o se sospeche que haya minas, después de lo cual se efectuará la evaluación del impacto ambiental. UN ومن أجل ذلك، سيلزم إجراء مسح تقني في كل منطقة من المناطق المزروعة أو المشتبَه بأن تكون مزروعة بالألغام، على أن تعقب ذلك عملية تقييم للأثر البيئي.
    Además, no se permitía pescar en zonas nuevas de aguas profundas sin una evaluación del impacto ambiental. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بالصيد في مناطق جديدة في المياه العميقة دون إجراء تقييم للأثر البيئي.
    Según el Gobierno provisional, la extracción de arena no está permitida en las zonas protegidas, y antes deben realizarse evaluaciones del impacto ambiental. UN ووفقا للحكومة المؤقتة، لا يجوز استخراج الرمال في المناطق المحمية، ويجب أن تسبقه دراسات تقييم للأثر البيئي.
    El solicitante señaló que, de acuerdo con el Reglamento de la Autoridad, se presentaría una evaluación del impacto ambiental antes de realizar cualquier ensayo de sistemas de extracción. UN ولاحظ مقدم الطلب أن تقييماً للأثر البيئي سيقدَّم قبل القيام بأي اختبارات للتعدين وفقاً لأنظمة السلطة.
    La Corte estima asimismo que una evaluación del impacto ambiental debe llevarse a cabo antes de la puesta en práctica del proyecto. UN وترى المحكمة أيضا أنه يجب إجراء تقييم للأثر البيئي قبل تنفيذ المشروع.
    Se hará una evaluación del impacto ambiental para determinar los posibles peligros y repercusiones que plantea la construcción. UN وسيجرى تقييم للأثر البيئي من أجل تقييم الأخطار المحتملة والتأثير الناجم من البناء.
    Otra delegación sugirió que algunas actividades tal vez no llegarían al umbral y no requerirían una evaluación del impacto ambiental. UN وأشار وفد آخر إلى أن بعض الأنشطة قد لا يستوفي هذه العتبة ولا يستلزم إجراء تقييمٍ للأثر البيئي.
    Belarús indicó que, antes de proceder a la destrucción, el contratista llevaría a cabo una evaluación del impacto ambiental. UN وأشارت بيلاروس إلى أن الشركة المتعاقدة ستنجز تقييماً للأثر البيئي قبل الشروع في عملية التدمير.
    Se llevarán a cabo evaluaciones del impacto ambiental y se hará un seguimiento de las actividades que pudieran perjudicar el entorno. UN وسيتم إجراء تقييمات للأثر البيئي ورصد الأنشطة التي قد تؤثر سلبا على البيئة.
    La Comisión acogió con aprecio la primera evaluación del impacto ambiental presentada por un contratista antes del inicio de las operaciones de dragado. UN ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أول تقييم للأثر البيئي قبل قيام أحد المتعاقدين بعمليات التجريف.
    :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos UN :: اشتراط إجراء عمليات تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن تترتب عليها آثار ضارة
    Dado que hasta la fecha se han construido unas pocas instalaciones, todavía no se cuenta con una evaluación de los efectos ambientales de la conversión de la energía undimotriz. UN ونظرا لقلة عدد المشاريع التي أقيمت حتى الآن، فإنه لا يوجد تقييم للأثر البيئي لمشاريع تحويل الطاقة الموجية إلى كهرباء.
    Esas estrategias deberán incluir la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente y determinar qué cambios hay que introducir en las políticas y cuáles son las necesidades en materia de fomento de la capacidad en el marco de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وينبغي لتلك الاستراتيجيات أن تتضمن تقييما للأثر البيئي وتحديدا للتغييرات اللازم إدخالها في السياسات وللاحتياجات في مجال بناء القدرات في إطار الدعامات الثلاث للتنمية المستدامة.
    Se realizan evaluaciones de los efectos en el medio ambiente causados por el sector de la producción de energía, así como auditorías ambientales. UN وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي.
    En muchos países, sigue sin prestarse la suficiente atención a la utilización eficiente y en condiciones de seguridad de los plaguicidas y a la evaluación de las repercusiones ambientales de su aplicación. UN 54 - وفي كثير من البلدان، لا يزال الاهتمام بمسألة الاستخدام الآمن والفعال لمبيدات الآفات، وكذلك بإجراء تقييمات للأثر البيئي الناجم عن استخدام مبيدات الآفات غير كاف.
    Se entiende claramente la obligación de elaborar y presentar una evaluación del impacto medioambiental (con arreglo a las directrices de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos) en un plazo de un año antes de las pruebas de extracción de minerales. UN ومن المفهوم بوضوح شرط استكمال وتقديم تقييم للأثر البيئي (استنادا إلى المبادئ التوجيهية للسلطة الدولية لقاع البحار) قبل سنة من إجراء اختبارات التعدين.
    Como se ha informado anteriormente, a la luz del aumento previsto de las fuerzas militares, el Departamento de Obras Públicas de Guam ha obtenido de los Estados Unidos 3,8 millones de dólares para realizar un estudio sobre el impacto ambiental. UN وكما ذكر سابقا، فعلى ضوء الحشد العسكري المقرر، حصلت إدارة الأشغال في غوام على 3.8 مليون دولار من الولايات المتحدة لإجراء دراسة للأثر البيئي.
    Después de la revisión y actualización de la Ley de fiscalización del desarrollo, en Santa Lucía es ahora obligatorio realizar evaluaciones sobre el efecto ambiental en todas las inversiones. UN وفي سانت لوسيا، أصبح إجراء تقييمات لﻷثر البيئي إجباريا بالنسبة لجميع الاستثمارات إلى جانب القيام باستعراض واستكمال قانون مراقبة التنمية.
    En 1998 todos los miembros de la IAATO prepararon una evaluación del efecto en el ambiente de las actividades proyectadas para la temporada de 1998/1999. UN وفي عام ١٩٩٨، أعد جميع أعضاء الرابطة تقييما لﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة المخططة للموسم ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Se indicó asimismo que bien podría convenir mencionar en esos párrafos la circunstancia de que, en algunos países, había resultado útil establecer un régimen de participación pública en la evaluación preliminar de los efectos medioambientales de un proyecto y de las diversas opciones para reducir al mínimo esos efectos. UN وذكر كذلك أنه ربما يكون من المفيد اﻹشارة في تلك الفقرات إلى أن بعض البلدان تجد فائدة في مشاركة القطاع العام في إجراء تقييم تمهيدي لﻷثر البيئي للمشروع، ومختلف الخيارات المتاحة للحد من هذا اﻷثر.
    b) Llevar a cabo las evaluaciones del efecto ambiental acumulado que sean necesarias sobre la base de las propuestas de explotación; UN (ب) إجراء تقييمات للأثر البيئي التراكمي عند الضرورة بناء على مقترحات الاستغلال؛
    La construcción de las nuevas plantas de energía hidroeléctrica puede incidir negativamente en el medio ambiente, por lo que las decisiones sobre su construcción deben basarse en una evaluación detallada y exhaustiva de su impacto ambiental. UN فقد يتسبب بناء محطات جديدة للطاقة الكهرومائية بآثار سلبية تضر بالبيئة، وهذا هو السبب في أن قرارات بنائها يجب اتخاذها على أساس تقييم مفصل شامل للأثر البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد