Por tanto, toda violación de las disposiciones generales del Código Penal puede, según las circunstancias, constituir un acto terrorista en la medida en que se cometa con el fin indicado en el párrafo 5 del artículo 3 de la Ley de Seguridad. | UN | وعلى هذا فإن أي انتهاك للأحكام العامة للقانون الجنائي يمكن، تبعا للظروف التي يرتكب فيها، أن يشكل عملا إرهابيا، ما دام يرتكب لأغراض مماثلة للأغراض الواردة في الفقرة 5 من البند 3 من قانون الأمن. |
Las personas que cometen actos terroristas son sancionadas de conformidad con las disposiciones generales del Código Penal. | UN | فمرتكبو تلك الأعمال يعاقبون وفقا للأحكام العامة من قانون العقوبات. |
Las personas que cometen actos de terrorismo son sancionadas de conformidad con las disposiciones generales del Código Penal. | UN | يُعاقب الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية طبقا للأحكام العامة لمدونة قوانين العقوبات. |
Siempre que pudieran cumplirse esas reglas especiales, se consideraría que las partes contractuales también cumplían las disposiciones generales. | UN | وعندما يتمكّن الطرفان المتعاقدان من تلبية تلك القواعد الخاصة سيُعتبران ممتثلين للأحكام العامة أيضا. |
Sin embargo, muchos de ellos subrayaron que esa venta por Internet quedaba incluida en las disposiciones generales sobre la venta de semillas de cannabis, aplicables independientemente del método de venta; | UN | إلا أنَّ الكثيرين أكدوا على أنَّ بيع بذور القنّب عن طريق الإنترنت يخضع للأحكام العامة السارية على بيع هذه البذور بغض النظر عن طريقة البيع؛ |
22. Introducción de las disposiciones generales (cuarta parte) por el Relator Especial | UN | 22- عرض المقرر الخاص للأحكام العامة (الباب الرابع) 390-393 116 |
A. Parte del informe relativa a las disposiciones generales del Pacto** | UN | ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد* |
A. Parte del informe relativa a las disposiciones generales del Pacto* | UN | ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد* |
Toda ruptura abusiva puede dar lugar al reembolso de los gastos ocasionados por el precasamiento y al pago de daños y perjuicios, conforme a las disposiciones generales en materia de responsabilidad civil. | UN | وكل فسخ ناجم عن سوء استخدام يمكن أن يعطي مكانا لدفع المصاريف التي انطوى عليها الزواج، والأضرار التي لحقت بالمصالح، طبقا للأحكام العامة المتعلقة بالمسؤولية المدنية. |
A. Parte del informe relativa a las disposiciones generales del Pacto** | UN | ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد* |
Las disposiciones sobre violencia contra la mujer no forman parte del derecho de la familia; ese tipo de violencia está contemplado en las disposiciones generales de la legislación penal contra la violencia. | UN | أما الأحكام المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة فهي ليست جزءا من قانون الأسرة. ويخضع هذا العنف للأحكام العامة في القانون الجنائي. |
Por cierto, algunas interpretaciones de las disposiciones generales del derecho humanitario actual son demasiado amplias para regular con eficacia el uso de dichas municiones. | UN | حقا، فإن بعض التفسيرات للأحكام العامة للقانون الإنساني القائم فضفاضة بحيث لا يمكنها أن تنظم بفعالية استخدام تلك الذخائر. |
A. Parte del informe relativa a las disposiciones generales del Pacto** | UN | ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد* |
A. Parte del informe relativa a las disposiciones generales del Pacto | UN | ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد** |
El Gobierno respondió que los delitos de terrorismo estaban regulados por las disposiciones generales del Código Penal, y explicó en detalle las disposiciones jurídicas concebidas a fin de impedir y castigar el uso de la violencia para obtener confesiones. | UN | وذكرت الحكومة في ردها قائلة إن جرائم الإرهاب تخضع للأحكام العامة الواردة في قانون العقوبات، وأوردت بالتفصيل الأحكام القانونية المتعلقة بمنع ممارسة انتزاع الاعترافات والمعاقبة عليها. |
A. Parte del informe relativa a las disposiciones generales del Pacto** | UN | ألف - الجزء المخصص في التقرير للأحكام العامة من العهد** |
El presente informe abordará esas cuestiones y propondrá también varias disposiciones de carácter general para su inclusión en la parte del proyecto de artículos relativa a las " Disposiciones generales " . | UN | وسيتناول هذا التقرير تلك المسائل ويقترح أيضا بضعة أحكام ذات طابع عام لإدراجها في باب مشاريع المواد المتضمن ' ' للأحكام العامة``. |
En el mismo sentido, algunos Estados disponen de normas penales que tratan específicamente del racismo y la discriminación racial, en tanto que otros suelen considerarlos implícitamente incluidos en las disposiciones generales del Código Penal. | UN | وبالمثل، بينما توجد لدى بعض الدول نظم جزائية تشمل العنصرية والتمييز العنصري على وجه التحديد، فإن النظم لدى بعضها الآخر يشملها بوجه عام كأحكام عرضية فرعية ثانوية للأحكام العامة للقانون الجنائي. |
La participación en un delito tipificado con arreglo a la Convención o la tentativa de cometer dicho delito es punible en virtud de las disposiciones generales del Código Penal. | UN | تخضع المشاركة في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أو الشروع في ارتكاب مثل هذه الجرائم للعقاب وفقا للأحكام العامة للقانون الجنائي. |
En aras de la claridad, la investigación debe hacerse extensiva a la conveniencia de que las disposiciones generales que completarán el proyecto actual también aborden su relación con otras normas internacionales centradas en cuestiones no reguladas por el presente proyecto de artículos. | UN | وتوخيا للوضوح، ينبغي أن يشمل البحث مسألة ما إذا كان ينبغي للأحكام العامة التي ستكمل هذا المشروع أن تتناول أيضا علاقته بمعايير دولية أخرى تشمل مسائل لا تنظمها مشاريع المواد هذه. |
33. Muchos representantes estimaron que este artículo no era más que una reiteración de las cláusulas generales de no discriminación que figuran en el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como en el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 33- وقد رأى الكثير من الممثلين أن هذه الممادة هي مجرد تكرار للأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز الواردة في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وللأحكام الواردة في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |