ويكيبيديا

    "للأحياء الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los barrios marginales
        
    • de barrios marginales
        
    • los barrios de tugurios
        
    • tugurios y
        
    • los Tugurios
        
    Los gobiernos deben asegurar que en los barrios marginales se disponga de agua y que se satisfagan las normas de calidad al respecto. UN يجب على الحكومات أن تضمن توافر مياه الشرب للأحياء الفقيرة ووفاءها بمعايير الجودة.
    Además, la riqueza y la pobreza están cada vez más separadas en las ciudades, sobre todo en esa trampa espacial que son los barrios marginales. UN زيادة على ذلك، يزداد الفصل بين الثروة والفقر في المدن، خصوصاً في المصيدة المكانية للأحياء الفقيرة.
    El resultado de este fenómeno en los países en desarrollo es el crecimiento acelerado de los barrios marginales y asentamientos no estructurados, donde en la actualidad habitan cerca de 1.000 millones de personas o el 32% de la población urbana mundial. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    La definición actual de barrios marginales también proporcionará orientación a las personas encargadas de la formulación de políticas en los niveles nacional y municipal. UN ويمكن أن يوفر التعريف الحالي للأحياء الفقيرة وتوجيها لصانعي السياسات على المستوى الوطني ومستوى المدن.
    Este resultado constituye una respuesta directa a la necesidad de promover cambios radicales en la comprensión del público y las políticas relativas a éste a fin de abordar la repercusión combinada de la rápida urbanización y la formación de barrios marginales y el consiguiente aumento de la pobreza de las zonas urbanas; UN وتعتبر هذه النتيجة استجابة مباشرة للحاجة إلى الكفاح من أجل تغييرات جوهرية في المفهوم العام وسياسات التصدي للتأثيرات المجمعة للتحضر المتسارع وما يصاحبه من تكون للأحياء الفقيرة والفقر الحضري؛
    El reconocimiento jurídico y la aplicación efectiva de la igualdad de derechos de propiedad de las mujeres son condiciones previas esenciales para un mejoramiento eficaz de los barrios de tugurios. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    El resultado de este fenómeno en los países en desarrollo es el crecimiento acelerado de los barrios marginales y asentamientos no estructurados, donde en la actualidad habitan cerca de 1.000 millones de personas o el 32% de la población urbana mundial. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    En él se advierte que la población urbana del continente podría triplicarse en los próximos 40 años, y que ese crecimiento tendrá lugar sobre todo en los barrios marginales. UN ويحذّر التقرير من أن عدد سكان المناطق الحضرية في القارة قد يتضاعف ثلاث مرّات خلال السنوات الـ 40 القادمة، في نموّ سيكون للأحياء الفقيرة النصيب الأعظم منه.
    El resultado de este fenómeno en los países en desarrollo es el crecimiento acelerado de los barrios marginales y asentamientos no estructurados, donde en la actualidad habitan cerca de 1.000 millones de personas o el 32% de la población urbana mundial. UN وفي البلدان النامية، ينشأ نتيجة هذا نمو سريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    El resultado de este fenómeno en los países en desarrollo es el crecimiento acelerado de los barrios marginales y asentamientos no estructurados, donde en la actualidad habitan cerca de 1.000 millones de personas, es decir el 32% de la población urbana mundial. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حالياً نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Si bien se ha alcanzado esta meta concreta, cabe seguir planteándose si este resultado refleja la situación real de los barrios marginales y los asentamientos irregulares en todo el mundo. UN ومع أن هذه الغاية المحددة قد تحققت، فإن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو معرفة المدى الذي تعكس فيه هذه النتيجة الوضع الحقيقي للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية في العالم.
    A su vez, la comunidad de los barrios marginales se definió como una entidad geográfica en la que más de la mitad de los hogares tiene las características de un hogar de barrio marginal. UN 7 - وتم تعريف المجتمع المحلي للأحياء الفقيرة بدوره على أنه كيان جغرافي يكون لأكثر من نصف الأسر فيه سمات أسر الأحياء الفقيرة.
    Los primeros cálculos estimativos sobre los barrios marginales se basaron en un análisis secundario de 295 encuestas demográficas y de salud y en encuestas a base de indicadores múltiples. UN 12 - كانت التقديرات الأولى للأحياء الفقيرة تعتمد على تحليل ثانوي لعدد 295 مسحاً ديموغرافياً وحصرياً ومسوحات لمجموعات من المؤشرات المتعددة.
    Otra importante actividad fue un análisis de las tendencias en los barrios marginales entre 1990 y 2000 en la que se comparaba la proporción de habitantes de estos barrios con el total de la población . UN 13 - وثمة نشاط هام آخر تمثل في إجراء تحليل اتجاهي للأحياء الفقيرة فيما بين 1990 و2000 حيث عقدت مقارنات بين نسبة سكان الأحياء الفقيرة وإعدادهم المطلقة.
    Los gobiernos centrales de esos países han desempeñado una función fundamental, no sólo en la mejora de las condiciones físicas de los barrios marginales, sino también en asegurar que se realicen inversiones paralelas en otros sectores, como la educación, la salud, el saneamiento y el transporte, que han beneficiado a las comunidades de los barrios marginales y a la población en general. UN وأدت الحكومات المركزية في هذه البلدان دورا شديد الأهمية لم يقتصر على التحسين المادي للأحياء الفقيرة فحسب، بل شمل أيضا ضمان تخصيص استثمارات موازية في قطاعات أخرى، مثل التعليم والصحة والمرافق الصحية والنقل، أفاد منها سكان الأحياء الفقيرة وكذلك السكان برمتهم.
    Este resultado responde a la urgente necesidad de ayudar a prevenir en el futuro la formación de barrios marginales y la degradación ambiental de las zonas urbanas mediante la mejora de la programación de la vivienda y de la financiación y las inversiones a nivel municipale. UN وهذه النتيجة استجابة للحاجة الملحة إلى المساعدة في منع التكون المستقبلي للأحياء الفقيرة والتدهور البيئي الحضري من خلال تمويل محسن للإسكان والبلديات مع برمجة الاستثمارات.
    El África subsahariana sigue teniendo la mayor prevalencia de barrios marginales; para lograr mejoras en la mayoría de los países de esa región serán necesarias grandes inversiones multisectoriales. UN لا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها أكبر معدل للأحياء الفقيرة. وسيتطلب إجراء تحسينات في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توظيف استثمارات كبيرة متعددة القطاعات.
    Así pues, a pesar de los esfuerzos significativos que han servido para mejorar las condiciones de vida de 230 millones de habitantes de barrios marginales, el crecimiento neto de estos sigue superando las mejoras. UN وعليه، وبالرغم من الجهود الكبيرة التي عمِلت على تحسين الظروف المعيشية لـ 230 مليوناً من سكان الأحياء الفقيرة، إلا أن النمو الصافي للأحياء الفقيرة لا يزال أسرع من التحسينات التي تم القيام بها.
    Las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable demostraban a las claras que el mejoramiento de la infraestructura de los barrios de tugurios, la vivienda y los servicios requerían una mayor atención. UN وقالا إن العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد تُظهر بوضوح أن تحسين البنية التحتية والمساكن والخدمات للأحياء الفقيرة يتطلب عناية أكبر.
    El programa subregional de ciudades sin barrios de tugurios para África oriental y meridional está diseñado para hacer frente al rápido crecimiento de la urbanización en los países de África oriental y meridional que experimentan también, como consecuencia de la urbanización, el más rápido crecimiento de los barrios de tugurios de toda la región. UN 32- تم تصميم البرنامج الإقليمي الفرعي لمدن بلا أحياء فقيرة في شرق وجنوب أفريقيا لمواجهة النمو السريع للحضرنة في بلدان شرق وجنوب أفريقيا، حيث أدت الحضرنة إلى نمو سريع للأحياء الفقيرة في الإقليم.
    Algunas organizaciones no gubernamentales han establecido clínicas y proyectos de ayuda a barrios de tugurios y de esa forma prestan asistencia y asesoramiento a las prostitutas en materia de enfermedades de transmisión sexual. UN وقد أقامت بعض المنظمات غير الحكومية عيادات ومشاريع لتقديم المعونة للأحياء الفقيرة تقدم فيها المساعدة والمشورة للبغايا بشأن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Una gran diferencia en los pueblos, en contraposición a los Tugurios urbanos: más niñas que niños vinieron a la caseta. TED فرق كبير في القرى، عكس للأحياء الفقيرة في المدن: كان هناك بنات أكثر من الأولاد جاءوا الى الكشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد