ويكيبيديا

    "للأخطار التي تهدد السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las amenazas a la paz
        
    • a las amenazas contra la paz
        
    • las amenazas para la paz
        
    Es un asunto que compete al Consejo de Seguridad en el contexto de su mandato de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN بل إنها مسألة تعود إلى مجلس الأمن في سياق ولايته التي تقضي بالتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Reafirmando la necesidad de combatir por todos los medios, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي بكل الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Reafirmando la necesidad de combatir por todos los medios, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي بكل الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social en el mundo entero, así como de hacer frente multilateralmente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social en el mundo entero y de hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, que debe ser ejercida multilateralmente; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    El Consejo de Seguridad exhorta a los países del Sahel a que intensifiquen la cooperación y coordinación transfronteriza e interregional a fin de combatir más eficazmente las amenazas para la paz y la seguridad en la región. UN ويدعو مجلس الأمن بلدان منطقة الساحل إلى تكثيف التعاون والتنسيق عبر الحدود وعلى الصعيد الأقاليمي من أجل التصدي على نحو أكثر فعالية للأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة.
    El Consejo reafirma además su determinación en combatir por todos los medios posibles las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos de terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد من جديد كذلك تصميمه على التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية بجميع الوسائل ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La gama de tareas encomendadas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se ha ampliado a lo largo del tiempo en respuesta al cambio en las pautas de los conflictos y para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد اتسعت طائفة المهام المسندة إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمرور الوقت استجابة للتحول في أنماط الصراع وللتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Cuando nuestros líderes se reunieron para abordar las amenazas a la paz y la seguridad que presenta el nuevo milenio, aún no se había recordado al mundo, como lo fue el 11 de septiembre, acerca de la amenaza global que constituye el terrorismo. UN وعندما التقى زعماؤنا للتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن في الألفية الجديدة، لم يكن العالم قد انصعق بعد، كما حدث لنا في 11 أيلول/سبتمبر، بتذكيره بالخطر العالمي الماثل في الإرهاب.
    Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tenemos la responsabilidad ante los demás de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad, abordando simultáneamente otras prioridades urgentes. UN إننا - كدول أعضاء في الأمم المتحدة - متكافلين في التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن، مع استمرارنا في نفس الوقت بمعالجة الأولويات الملحة الأخرى.
    En las deliberaciones de la Primera Comisión celebradas el año pasado subrayamos la necesidad de encarar las amenazas a la paz y la seguridad mundiales y regionales resultantes de la mayor modernización de las armas convencionales, y la denominada revolución de los asuntos militares. UN وفي مداولات اللجنة الأولى في العام الماضي، شددنا على ضرورة التصدي للأخطار التي تهدد السلام والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي نتيجة لزيادة تطوير الأسلحة التقليدية أو ما يسمى بالثورة في الشؤون العسكرية.
    Una forma de hacerlo sería establecer una división clara y transparente de las responsabilidades entre los organismos de las Naciones Unidas, mientras el Consejo de Seguridad sigue centrándose en reaccionar adecuadamente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales de conformidad con el mandato que le corresponde en virtud de la Carta. UN ومن بين الطرق للقيام بذلك إقرار تقسيم واضح وشفاف للمسؤوليات بين وكالات الأمم المتحدة في حين يظل مجلس الأمن يركِّز على مهمة الاستجابة بشكل فعال للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وفقا لولايته بمقتضى الميثاق.
    El Consejo de Seguridad reafirma además la necesidad de luchar, por todos los medios y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, contra las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك ضرورة التصدي بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية.
    El Consejo de Seguridad reafirma asimismo la necesidad de combatir por todos los medios, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por los actos terroristas. UN " ويعيد مجلس الأمن كذلك تأكيد ضرورة التصدي بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية.
    Si los Estados no son capaces de poner en práctica las decisiones adoptadas por el Consejo con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas sin contravenir su propia legislación, la comunidad mundial será impotente a la hora de aplicar medidas coordinadas contra las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ذلك إنه إذا لم تستطع الدول تنفيذ القرارات التي اتخذها المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة دون مخالفة القوانين الخاصة بها، سيفقد المجتمع العالمي القدرة على اتخاذ إجراءات منسقة للتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    " El Consejo reafirma asimismo la necesidad de combatir por todos los medios, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. UN " ويؤكد المجلس من جديد كذلك ضرورة التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية بجميع الوسائل ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, que debe ser ejercida multilateralmente; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وضرورة الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, que debe ser ejercida multilateralmente; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وضرورة الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, que debe ser ejercida multilateralmente; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، ووجوب الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, que debe ser ejercida multilateralmente; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وضرورة الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    o) La responsabilidad compartida entre las naciones del mundo de gestionar el desarrollo económico y social a nivel mundial y de hacer frente a las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales, que debe ser ejercida multilateralmente; UN (س) اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وضرورة الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف؛
    El Consejo de Seguridad reafirma asimismo la necesidad de combatir por todos los medios, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las amenazas para la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. UN " ويعيد مجلس الأمن كذلك تأكيد ضرورة التصدي بجميع الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد