Los métodos tradicionales de los instrumentos financieros institucionales basados en garantías no resuelven adecuadamente el problema. | UN | فالطرق التقليدية للأدوات المالية المؤسسية المدعومة ثانويا، لم تعالج المشكلة بصورة كافية. |
La CVM sólo exige que se informe acerca del valor de mercado estimado de los instrumentos financieros en las notas de los estados financieros. | UN | وكل ما تشترطه الهيئة هو كشف القيمة السوقية التقديرية للأدوات المالية في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية. |
El mercado de capitales de Kenya está todavía en una fase inicial de desarrollo y no es fiable para determinar el valor razonable de los instrumentos financieros. | UN | فالسوق المالية الكينية لا تزال في مهدها ولا يمكن الاعتماد عليها لتحديد القيمة العادلة للأدوات المالية. |
El UNICEF utiliza Moody ' s como referencia para calificar las instituciones emisoras y los instrumentos financieros. | UN | وتستخدم اليونيسيف مؤشر مودي المرجعي لتحديد المركز الائتماني للأدوات المالية والمؤسسات المصدرة لها. |
Se prevé que la repercusión de su aplicación inicial en los estados financieros sea mínima, debido al uso limitado de instrumentos financieros por el OOPS. | UN | ومن المتوقع ألا يكون لتطبيق تلك المعايير للمرة الأولى إلا أثر ضئيل في البيانات المالية، إذ أن استخدام الأونروا للأدوات المالية استخدام محدود. |
Al aplicarse inicialmente, se prevé que la repercusión de dichas normas en los estados financieros será mínima, dada la escasa utilización de instrumentos financieros por parte de la ONUDI. | UN | وسيكون الأثر الذي من المتوقع أن يتركه التطبيق الأولي لهذه المعايير على البيانات المالية طفيفا، نظراً لاستخدام اليونيدو المحدود للأدوات المالية. |
Los cambios en el valor razonable de los instrumentos financieros disponibles para la venta se consignan directamente en los activos netos. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية في صافي الأصول بصورة مباشرة. |
Los cambios en el valor razonable de los instrumentos financieros disponibles para la venta se consignan directamente en los activos netos. | UN | وتسجل التغيرات في القيمة العادلة للأدوات المالية المتاحة للبيع مباشرة في صافي الأصول. |
D. Un mejor uso de los instrumentos financieros existentes 25 - 30 9 | UN | دال - استعمال أفضل للأدوات المالية القائمة 25-30 10 |
D. Un mejor uso de los instrumentos financieros existentes | UN | دال - استعمال أفضل للأدوات المالية القائمة |
Por ejemplo, el desarrollo de la infraestructura, una condición esencial para la realización de los ODM, no se ha beneficiado de la mayor sofisticación de los instrumentos financieros. | UN | وعلى سبيل المثال، فتنمية الهياكل الأساسية، وهي مكون رئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لم تنتفع بالتقدم المتزايد للأدوات المالية. |
Valor razonable de los instrumentos financieros | UN | القيمة العادلة للأدوات المالية |
El principal desafío es la utilización inicial, con carácter experimental, de los instrumentos financieros que se diseñen con la asistencia y el apoyo técnicos del Fondo en la fase piloto; ello promoverá la capitalización inicial del Fondo con una aportación adicional máxima de 10 millones de dólares de los actuales donantes. | UN | والتحدي الرئيسي هو الاختبار الميداني الأولي للأدوات المالية التي استُحدثت بفضل تقديم المساعدة التقنية والدراية الفنية من المرفق في مرحلته التجريبية مما سيشجع على استكمال الرسملة المبدئية للمرفق بعشرة ملايين دولار أخرى على الأقل من المانحين الموجودين. |
54. En Kenya, la valoración razonable de los instrumentos financieros, incluidos los bonos y los derivados, ha resultado muy difícil debido a la falta de información fiable sobre los mercados. | UN | 54- ويتّسم تحديد القيمة العادلة للأدوات المالية التي تشمل السندات ومشتقاتها في كينيا بصعوبة بالغة جراء نقص المعلومات السوقية الموثوقة. |
Túnez apoya el consenso logrado en el Grupo de los 20, sobre todo en lo relativo a la reglamentación financiera de los instrumentos financieros derivados, la reforma de las entidades de calificación y las normas que aplican los países a las filiales de empresas extranjeras en su territorio. | UN | وتؤيد تونس توافق الآراء في مجموعة العشرين خاصة في ما يتعلق باحترام التنظيم المالي للأدوات المالية الاستثمارية وإصلاح وكالات تقدير الجدارة والقوانين التي تطبق على الشركات الفرعية للبلدان الأجنبية في البلدان المضيفة. |
22. El riesgo de mercado es el riesgo de que el PNUD quede expuesto a posibles pérdidas financieras debido a las fluctuaciones desfavorables de los precios de mercado de los instrumentos financieros, incluidas las variaciones de los tipos de interés, los tipos de cambio y los precios de los valores. | UN | 22 - تتمثل مخاطر السوق في احتمال أن يتعرض البرنامج الإنمائي لخسائر مالية نتيجة للتغيرات غير المواتية في الأسعار السوقية للأدوات المالية بما في ذلك التغيرات في أسعار الفائدة وأسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الأوراق المالية. |