acerca de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 | UN | لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18 |
El uso sostenible de las tierras secas debería contribuir de múltiples maneras al bien común. | UN | وينبغي أن يخدم الاستخدام المستدام للأراضي الجافة وظائف متعددة لما فيه خير العالم. |
La diversidad de la vegetación protege los suelos de las tierras secas contra la erosión. | UN | ويحمي تنوع الغطاء النباتي التربة السطحية للأراضي الجافة من التعرية. |
SÍNTESIS SOBRE CONOCIMIENTOS TRADICIONALES EN ECOSISTEMAS de tierras secas | UN | تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة |
Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento del acceso a los mercados de los productos básicos de las tierras áridas | UN | الجماعة الأوروبية الاقتصادية: الصندوق الاستئماني لزيادة إمكانيات وصول السلع الأساسية للأراضي الجافة إلى الأسواق |
La Conferencia pidió también a la secretaría que preparara un informe sobre conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras áridas aprovechando los debates que tuvieron lugar en el segundo período de sesiones del Comité, así como la mencionada síntesis. | UN | كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي. |
La extensión geográfica de las tierras secas es grande, pero no son tierras secas el 53% de las tierras mundiales. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
ii) Las técnicas de mejoramiento del terreno son tal vez los instrumentos fundamentales para aprovechar los pobres ecosistemas de las tierras secas. | UN | `2` قد تكون ممارسات تحسين المواقع أهم الأدوات الأساسية لتذليل النظم الإيكولوجية القاسية للأراضي الجافة. |
La degradación de tierras se define a su vez, como la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras secas. | UN | وأما مصطلح تردي الأراضي فيُعرَّف بأنه انخفاض أو فقدان المردودية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة. |
La frecuencia con que se debaten las oportunidades para los principales productos básicos de las tierras secas en las reuniones y actos de las organizaciones multilaterales de comercio. | UN | درجة تواتر المناقشات بشأن فرص السلع الأساسية للأراضي الجافة في اجتماعات واجتماعات منظمات التجارة المتعددة الأطراف |
La degradación de la zona de amortiguación de las tierras secas aumenta su vulnerabilidad a la degradación. | UN | من شأن تدهور المنطقة العازلة للأراضي الجافة أن تزيد من شدة تعرضها للتدهور. |
v) Elaborar un informe sobre el estado de las tierras secas, con un análisis cuantitativo de la productividad y los valores de los ecosistemas de los desiertos y tierras secas | UN | `5` إنتاج تقرير حالة عن الأراضي الجافة يتضمن تحليلاً كمياً للإنتاجية وقيَم النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والصحارى |
Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Para ampliar la utilización industrial o comercial de la biomasa producida por la agrosilvicultura de tierras secas se necesitan tecnologías y técnicas avanzadas. | UN | وهناك حاجة إلى تكنولوجيات وتقنيات متقدمة لتوسيع الاستخدام الصناعي أو التجاري للكتلة الأحيائية المنتجة من خلال الحراجة الزراعية للأراضي الجافة. |
Los países Partes afectados delimitarían las zonas afectadas empleando, por defecto, la definición de tierras secas que figura en la CLD. | UN | فتقوم البلدان الأطراف المتأثرة بتعيين المناطق المتأثرة مستخدمة في ذلك تلقائياً تعريف الاتفاقية للأراضي الجافة. |
A su vez, por " degradación de las tierras " se entiende la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras áridas. | UN | ويُعَرَّف تدهور الأراضي بدوره على أنه انخفاض أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del programa de desarrollo integrado de las tierras áridas | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة |
VI/4. Diversidad biológica de tierras áridas y subhúmedas; | UN | 4/6 التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبـه الرطبــة؛ |
Grupo de expertos técnicos sobre diversidad biológica de las zonas áridas | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة |
Actividad 7. Promoción y medidas concretas para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de las zonas secas y subhúmedas; | UN | النشاط 7: التشجيع على اتخاذ إجراءات محددة لحفظ التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخدامه المستدام؛ |
Además, en el mismo documento figura también la información pertinente acerca del programa de trabajo conjunto de la CLD y el CDB sobre la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas. | UN | كما ترد في الوثيقة نفسها المعلومات ذات الصلة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
La Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica decidió en su decisión IV/16 que los ecosistemas de zonas secas, mediterráneas, áridas, semiáridas, de pastizales y de sabanas serían uno de los tres temas que debían examinarse a fondo en su quinta reunión. | UN | قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في مقرره رابعا/16، أن تكون النظم البيئية للأراضي الجافة وحوض البحر المتوسط والأراضي القاحلة وشبه القاحلة والمراعي والسافانا أحد البنود الثلاثة الواجب النظر فيها بتعمق خلال اجتماعه الخامس. |
Esta adaptabilidad o flexibilidad es útil, habida cuenta de la variabilidad que caracteriza a los ecosistemas áridos. | UN | وهذه القابلية للتكيف أو المرونة مفيدة نظراً لتقلبية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
Lo que se proponía era que un grupo de países de zonas áridas se unieran para formar una alianza mundial. | UN | ويخص الاقتراح انضمام من بلدان الأراضي الجافة إلى بعضها البعض لتشكيل التحالف العالمي للأراضي الجافة. |
53. Lo que es de suma importancia para las tierras secas, los humedales son una fuente de agua para los seres humanos, el ganado y el riego. | UN | 53- تمثل الأراضي الرطبة مصدر مياه للإنسان والماشية والري، الأمر الذي يتسم بأهمية قصوى للأراضي الجافة. |
El PNUMA presentó un documento sobre el aumento de las capacidades humanas mediante la aplicación de un enfoque de ecosistemas a las tierras áridas. | UN | يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة. |
Es esencial promover el aprovechamiento sostenible de las tierras de secano de modo de garantizar un nivel de vida decoroso a los que dependen de esas tierras. | UN | ولا بد من تعزيز الاستعمال المستدام لﻷراضي الجافة بما يضمن عيشا كريما للمعتمدين عليها. |
Programas como los de Diversidad Biológica y de Ecosistemas de Tierras Aridas y Lucha contra la Desertificación, que cuentan con una gran parte de los datos, experiencia e instituciones de apoyo que necesitan en una región, deberían ubicarse en el mismo lugar de la oficina del PNUMA de esa región (E/AC.51/1995/3 y Corr.1). | UN | وينبغي لبرامج من قبيل برنامج التنوع اﻹحيائي والنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة ومكافحة التصحر، التي يوجد قدر كبير من البيانات والخبرة والمؤسسات الداعمة لها في إحدى المناطق، أن تشترك في الموقع الذي يوجد به مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المنطقة E/AC.51/1995/3) و (Corr.1. |
n) Mejoramiento de la evaluación de las tierras secas y la degradación de la tierra en relación con la formulación de políticas a nivel mundial, regional y nacional; | UN | )ن( تحسين عمليات التقييم المتصلة بالسياسة لﻷراضي الجافة وتدهور اﻷراضي على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية؛ |