la Argentina pudo demostrar su clara decisión de asumir sus responsabilidades globales. | UN | وقد أتيحت للأرجنتين فرصة إظهار التزامها الواضح بالوفاء بمسؤولياتها العالمية. |
Podemos confirmar que ninguna nave equipada con armas nucleares ingresó en las aguas territoriales de la Argentina o de las Islas Falkland. | UN | ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية. |
La integridad territorial de la Argentina fue quebrantada cuando las Islas Malvinas fueron ocupadas por la fuerza en 1833. | UN | وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833. |
Respuestas a la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el tercer informe periódico de la Argentina | UN | الردود المقدمة على قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثالث للأرجنتين |
Representante Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas | UN | الممثل الدائـــم للأرجنتين لــدى الأمم المتحدة |
En consecuencia, la Argentina no puede apoyar una serie de elementos de la metodología que no tengan en cuenta esta situación. | UN | ووفقا لذلك لا يمكن للأرجنتين أن تؤيد عددا من عناصر المنهجية، لا تأخذ تلك الحالة في الحسبان. |
Misión Permanente de la Argentina ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | البعثة الدائمة للأرجنتين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Observaciones finales sobre el tercer informe periódico de la Argentina | UN | الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث للأرجنتين |
Su Gobierno está decidido a recuperar la soberanía sobre esos archipiélagos y zonas marítimas, que forman parte del territorio nacional de la Argentina. | UN | إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين. |
Representante Permanente de la Argentina | UN | القائم بالأعمال بالنيابة والممثل الدائم للأرجنتين |
La Comisión también escuchó una exposición verbal del Representante Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي قدمه الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة. |
Informes periódicos cuarto y quinto de la Argentina | UN | التقريران الدوريان الرابع والخامس للأرجنتين |
Cuarto y quinto informes periódicos combinados de la Argentina | UN | التقريران الدوريان الرابع والخامس الموحدان للأرجنتين |
La mayoría de las demoras se relacionaron con proyectos destinados a la Argentina, el Ecuador, el Perú y Turquía. | UN | وشمل معظم التأخيرات مشاريع للأرجنتين وإكوادور وبيرو وتركيا. |
La deuda externa de la Argentina era de 2.500 millones de pesos en 1993 y de 9.500 millones en 2000, y se estimaba que alcanzaría la cifra de 11.000 millones de pesos en 2001. | UN | فقد بلغ الدين الخارجي للأرجنتين 2.5 بليون بيسوس في عام 1993 و9.5 بليون بيسوس في عام 2000 وكان من المتوقع أن يصل إلى 11 بليون بيسوس في عام 2001. |
Excmo. Sr. Arnoldo M. Listre, Representante Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas | UN | سعادة السيد أرنولدو م. ليستري، الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة |
Ministra, Representante Permanente Adjunta de la Argentina ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | الوزيرة، نائبة الممثل الدائم للأرجنتين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
* Sírvase indicar cómo se propone la Argentina poner en práctica el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | هل يمكن للأرجنتين أن تبين الكيفية التي تعتزم أن تنفذ بها اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب؟ |
Como diplomático de carrera, ocupó cargos en distintas embajadas de la Argentina en el exterior. | UN | وعمل دبلوماسيا محترفا للأرجنتين في عدة سفارات في الخارج. |
El argumento de que no tienen derechos porque no son un pueblo indígena es falso; una ojeada a la composición demográfica de Argentina muestra lo absurdo de esa postura. | UN | إن الادعاء بأنه ليست لديهم حقوق لأنهم ليسوا الشعب الأصلي في الجزيرة ادعاء باطل. إن مجرد النظر إلى التكوين الديمغرافي للأرجنتين يبرز بطلان هذه الحجة. |
Ese día, el segmento argentino de dicho sistema comenzó a funcionar a plena capacidad. | UN | وقد بدأ منذئذ الجزء التابع للأرجنتين من ذلك النظام يعمل بكامل طاقاته. |
En esencia, se trata de hallar una solución de transacción entre la integridad territorial de la República Argentina y el reconocimiento de los intereses de los pobladores de las Islas. | UN | وأضاف قائلا إن المسألة في جوهرها هي مسألة التوفيق بين احترام السلامة الإقليمية للأرجنتين والاعتراف بمصالح أهالي الجزر. |
Cabe destacar que todas las Oficinas consulares argentinas tienen acceso a internet. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع المكاتب القنصلية للأرجنتين مزودة بإمكانية الدخول إلى الإنترنت. |
Los cooperativistas reciben los ingresos mensuales a través de una tarjeta personal del Banco de la Nación Argentina. | UN | ويحصل أعضاء التعاونيات على أجر شهري من خلال بطاقة شخصية صادرة عن المصرف الوطني للأرجنتين. |
Con la misma convicción de siempre, reitero los legítimos y fundados derechos argentinos en esta larga disputa. | UN | وأكرر تأكيدي، بنفس القدر من الاقتناع الذي كنت عليه دائما، للحقوق المشروعة والمؤسسة لﻷرجنتين في هذا النزاع القديم العهد. |
Durante demasiado tiempo, el Comité ha permitido a Argentina equiparar la descolonización con su anacrónica reivindicación de soberanía. | UN | وقد سمحت اللجنة للأرجنتين بأن تساوي بين إنهاء الاستعمار ومطالبتها غير المقبولة تاريخيا بالسيادة على الجزر. |