ويكيبيديا

    "للأرصدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las poblaciones de
        
    • de las poblaciones de
        
    • de los saldos
        
    • de poblaciones de
        
    • de saldos
        
    • sobre poblaciones de
        
    • las poblaciones de peces
        
    • los saldos de
        
    • relativo a las poblaciones de
        
    • de la población de que
        
    • relativas a las poblaciones de
        
    • respecto de la población o poblaciones de
        
    • para los saldos
        
    • zonas económicas exclusivas y las poblaciones
        
    • balances
        
    El número de Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces aumentó de 24 a 31. UN وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة.
    El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un logro significativo y todos celebramos su entrada en vigor el año pasado. UN ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي.
    Se trata de la escala típica de las poblaciones de peces comerciales. UN وهذا هو النطاق النمطي للأرصدة السمكية التجارية.
    Acogemos con satisfacción el examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. UN ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    El PNUD y la UNOPS realizan una conciliación de los saldos entre fondos trimestralmente. UN ويجري المكتب والبرنامج، على أساس ربع سنوي، تسوية للأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    La elaboración del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces dentro de dicho marco demostró una fuerza esencial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد دلل وضع اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية في ذلك الإطار على القوة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    También me complace señalar que las Islas Marshall son ahora parte en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces podían tomarse como precedentes en ese sentido. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد.
    Tampoco ha habido declaraciones nuevas en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    También siguió evolucionando el estado del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وتـَـواصـَـل كذلك تطور الحالة فيما يتعلق باتفاق الأمـم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    No ha habido nuevas declaraciones ni manifestaciones en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ولم ترد أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Hay pruebas concluyentes de que la pesca ha reducido la biomasa y la abundancia de las poblaciones de peces. UN وتوجد أدلة قاطعة على أن الصيد تسبب في انخفاض الكتلة الإحيائية للأرصدة ووفرتها.
    Muchos ecosistemas marinos se han visto afectados adversamente por la pesca excesiva de las poblaciones de peces locales. UN وتؤدي النظمَ الإيكولوجية أنشطة الصيد المفرط للأرصدة السمكية المحلية.
    Además, la CIAT subrayó que el objetivo de la Convención de Antigua era garantizar el uso sostenible y a largo plazo de las poblaciones de peces que cubría la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، شددت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على أن الهدف من اتفاقية أنتيغوا هو ضمان الاستخدام الطويل الأجل والمستدام للأرصدة السمكية التي تشملها.
    En 1990 surgieron otros desafíos asociados a la Convención, en particular la cuestión de cómo resolver el problema del severo agotamiento mundial de las poblaciones de peces. UN وواجهت الاتفاقية تحديات أخرى في التسعينات، لا سيما مسألة كيفية حل مشكلة الاستنـزاف الشديد للأرصدة السمكية العالمية.
    Era preciso tener un mejor conocimiento de las poblaciones de peces y otros recursos marinos vivos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وثمة حاجة لفهم أعمق للأرصدة السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La liquidación anual de los saldos entre la Caja y las organizaciones casi nunca es definitiva. UN ومن النادر أن تكون التسوية السنوية للأرصدة بين الصندوق والمنظمات تسوية نهائية.
    Además, se llevará a cabo un mayor escrutinio de los saldos de monto considerable al concluir el año. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك مزيد من التدقيق للأرصدة الكبيرة في نهاية السنة.
    La SEAFO ha comenzado a recopilar datos sobre capturas y esfuerzos de pesca y también datos científicos para servir de base a las evaluaciones de poblaciones de peces. UN وبدأت هذه اللجنة في جمع البيانات المصيد وجهد الصيد، بالإضافة إلى البيانات العلمية التي تدعم تقييمها للأرصدة السمكية.
    El análisis consistía únicamente en un cuadro de saldos, sin explicación de las demoras en el cobro ni de las medidas tomadas al respecto. UN واقتصر التحليل على إصدار جدول للأرصدة دون بيان لعمليات التأخير في التحصيل أو الإجراءات المتخذة.
    Como se indica en el proyecto de resolución, con arreglo a los términos del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces, se prevé para 2006 una conferencia de revisión. UN وكما ورد في مشروع القرار، فإن من المقرر، بمقتضى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، عقد مؤتمر استعراض سنة 2006.
    Esperamos con interés la próxima conferencia de examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a las poblaciones de peces, la cual, esperamos, siente las bases para una evaluación de la eficacia en la aplicación del Acuerdo y de la participación en él. UN ونحن نتطلع إلى مؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية الذي سيعقد قريباً، والذي نأمل أن يقدم تقييماً لفعالية تنفيذ الاتفاق والمشاركة فيه.
    a) La población a la que se aplicarán las medidas de conservación y ordenación, teniendo en cuenta las características biológicas de la población de que se trate y el tipo de pesca de que será objeto; UN )أ( اﻷرصدة التي تنطبق عليها تدابير الحفظ واﻹدارة، مع مراعاة الخصائص البيولوجية لﻷرصدة المعنية وطبيعة مصائد اﻷسماك المعنية؛
    El Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de 1982 relativas a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias exige que los Estados del pabellón, los Estados del puerto y los Estados ribereños cumplan de una manera más eficaz las medidas de conservación y ordenación adoptadas para esas especies. UN أما الاتفاق الخاص بتنفيذ أحكام اتفاقية ١٩٨٢ بشأن حفظ واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإنه يطالب بإنفاذ أشد فاعلية من قبل دول العلم ودول الميناء والدول الساحلية لتدابير الحفظ والاستغلال المعتمدة لﻷرصدة المذكورة.
    c) Establecerán normas convenidas de reunión, presentación, verificación e intercambio de datos e información sobre pesca respecto de la población o poblaciones de que se trate; UN )ج( وضع معايير متفق عليها للقيام بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك لﻷرصدة ذات الصلة واﻹبلاغ عنها والتحقق منها وتبادلها؛
    La Administración acordó establecer límites para los saldos en efectivo en las principales cuentas corrientes y estudiar la posibilidad de mantenerlos sin cambios durante períodos razonables. UN ووافقت اﻹدارة على وضع حدود لﻷرصدة النقدية القصوى في الحسابات الحالية الرئيسية، إلى جانب دراسة ما إذا كان يجوز تركها دون تغيير لفترات معقولة.
    Los resultados de este proyecto podrían significar valiosas aportaciones a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias y a la Conferencia sobre el desarrollo sostenible de los pequeños estados insulares en desarrollo, que se celebrarán próximamente. UN ويمكن أن تشكل نتائج هذا المشروع مدخلات قيﱢمة للمؤتمر القادم المعني بالهجرات الكبيرة والمنتشرة لﻷرصدة السمكية والمؤتمر القادم المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Además, la Oficina publicó orientaciones técnicas para las misiones y celebró cursos prácticos sobre el uso de ese instrumento con objeto de apoyar los balances iniciales. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر المكتب توجيهات إلى البعثات ونظم حلقات عمل عن استخدام هذه الأداة دعما للأرصدة الافتتاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد