El Grupo no recomienda indemnización por los honorarios de los corredores, por las razones expuestas en el párrafo 29. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع تعويض عن رسوم السمسرة، وذلك للأسباب المبينة في الفقرة 29 أعلاه. |
por las razones expuestas en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 18 أعلاه بعدم دفع أي تعويض. |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 32 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛ |
Esta propuesta fue retirada por los motivos expuestos en el párrafo ... supra. | UN | وسُحب ذلك الاقتراح للأسباب المبينة في الفقرة 70 أعلاه. |
por las razones expuestas en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 18 أعلاه بعدم دفع أي تعويض. |
por las razones expuestas en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomendó ninguna indemnización. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 18 أعلاه بعدم دفع أي تعويض. |
por las razones expuestas en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda en consecuencia ninguna indemnización. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض للأسباب المبينة في الفقرة 18 أعلاه. |
por las razones expuestas en el párrafo 111 supra, la Comisión recomienda el restablecimiento total de los recursos destinados a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ونظرا للأسباب المبينة في الفقرة 111، توصي اللجنة بإعادة كاملة للمبالغ المخفضة المتعلقة بتكنولوجيا الإعلام والاتصال. |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de este puesto por las razones expuestas en el párrafo 43 supra; | UN | توصي اللجنة بقبول هذه الوظيفة للأسباب المبينة في الفقرة 43 أعلاه؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la solicitud de este puesto por las razones expuestas en el párrafo 43 supra; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظيفة للأسباب المبينة في الفقرة 43 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de esos puestos por las razones indicadas en el párrafo 35 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 35 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la propuesta por las razones indicadas en el párrafo 40 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول المقترح للأسباب المبينة في الفقرة 40 أعلاه؛ |
La Comisión recomienda que se acepte la solicitud de estos puestos por las razones indicadas en el párrafo 45 supra; | UN | وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 45 أعلاه؛ |
Sin embargo, por los motivos expuestos en el párrafo 9 del informe, se suspenderá la preparación del esbozo del presupuesto que se sometía a la aprobación de las dos organizaciones matrices. | UN | 5 - ولكن سيتوقف إعداد مخطط الميزانية من أجل الموافقة عليه من قبل المنظمتين الأم للأسباب المبينة في الفقرة 9 من التقرير. |
El Secretario General acepta la recomendación por los motivos expuestos en el párrafo 3 supra. | UN | 3 - يقبل الأمين العام التوصية للأسباب المبينة في الفقرة 2 أعلاه. |
Si bien no hay indicios de la presencia de más equipo o materiales proscriptos en el Iraq, el OIEA, pese a sus extensas actividades de inspección, no puede, por las razones descritas en el párrafo anterior, dar garantías absolutas de la ausencia de elementos que se pueden ocultar con facilidad, como componentes de centrifugadoras o copias de documentos relacionados con las armas. | UN | ورغم أنه لم يُعثر على أية دلائل على وجود المزيد من المعدات أو المواد المحظورة في العراق، فإن الوكالة، رغم أنشطة التفتيش المُوسﱠعة التي اضطلعت بها، لا تستطيع، لﻷسباب المبينة في الفقرة السابقة، تقديم تأكيد قاطع بعدم وجود أصناف من التي يسهل إخفاؤها، مثل مكونات مكنات الطرد المركزي أو نسخ الوثائق المتصلة باﻷسلحة. |
Además, la Comisión recomienda la aprobación de los cuatro puestos de P-5 solicitados para las divisiones regionales, por las razones aducidas en el párrafo 34 del informe del Secretario General (A/60/537). | UN | وإلى جانب ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء الوظائف الأربع من الرتبة ف-5 المطلوبة من أجل الشعب الإقليمية للأسباب المبينة في الفقرة 34 من تقرير الأمين العام (A/60/537). |
235. La reclamación por intereses sobre la porción en dólares de los EE.UU. adeudada en razón de certificados provisionales aprobados, que asciende a 2.120.339 dólares, no se examina por las razones señaladas en el párrafo 233 supra. | UN | ٥٣٢- ولم يتم تناول المطالبة المتمثلة في ٩٣٣ ٠٢١ ٢ دولاراً والمتعلقة بالفائدة على الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها لﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٣٢، أعلاه. |
En relación con los terceros Estados, por los motivos indicados en el párrafo 282 del informe, su delegación coincide en que el régimen especial debe aplicarse únicamente en las situaciones específicas entre dos Estados que participan en un conflicto armado. | UN | وفيما يتعلق بالدول الثالثة، فإن وفد بلده يوافق على ضرورة تطبيق النظام الخاص على حالة محددة فقط لدولتين متورطتين في صراع مسلح، للأسباب المبينة في الفقرة 282 من التقرير. |
por los motivos explicados en el párrafo 12, el saldo no utilizado es de 192.700 dólares. | UN | وهناك رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٧ ٢٩١ دولار لﻷسباب المبينة في الفقرة ٢١. |
En relación con los contratos financiados con cartas de crédito, el Grupo pidió pruebas de la presentación de los documentos exigidos de conformidad con las condiciones establecidas en una carta de crédito (véanse los motivos para ello en el párrafo 61 infra). | UN | وفيما يتعلق بالعقود الممولة بموجب خطابات اعتماد اقتضى الفريق وجود دليل يثبت تقديم المستندات المطلوبة بموجب خطاب الاعتماد وفقا لشروطه (للأسباب المبينة في الفقرة 61 أدناه)(7). |
En 2006, las condiciones de vida en dicho territorio empeoraron radicalmente por los motivos descritos en el párrafo 12. | UN | وقد تدهورت الظروف المعيشية بصورة مأساوية في عام 2006 في الأرض الفلسطينية المحتلة للأسباب المبينة في الفقرة 12. |
280. por las razones enunciadas en el párrafo 216 supra, el Grupo considera que los costos adicionales por horas extraordinarias en que se incurrió para aplicar los procedimientos de emergencia del reclamante son, en principio, resarcibles. | UN | 280- للأسباب المبينة في الفقرة 216 أعلاه، يرى الفريق أن تكاليف العمل الاضافي المتزايدة التي تم تكبدها في إطار إجراءات الطوارئ التي نفذتها الجهة المطالبة تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |