ويكيبيديا

    "للأسباب المذكورة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las razones expuestas en
        
    • por las razones indicadas en
        
    • por las razones mencionadas en
        
    • por los motivos expuestos en
        
    • por las razones que se exponen en
        
    • por los motivos indicados en
        
    • por los motivos enumerados en
        
    • por las razones aducidas en
        
    • por las razones que se indican en
        
    • por los motivos explicados en
        
    • por los motivos enunciados en
        
    • por las razones previstas en
        
    • por las razones citadas en
        
    • por los motivos señalados en
        
    • por las razones expresadas en
        
    Sin embargo, por las razones expuestas en el párrafo 54 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de sueldos del personal de plantilla. UN غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين.
    El Grupo considera que esas pérdidas son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. UN ويرى الفريق أن هذه الخسائر هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    326. por las razones indicadas en el párrafo 18, el Grupo resuelve que no es resarcible la reclamación en concepto de intereses. UN 326- للأسباب المذكورة في الفقرة 18، يقرر الفريق أن المطالبات بالفائدة لا تخضع للتعويض.
    Esta propuesta obtuvo un amplio apoyo por las razones mencionadas en el párrafo 128C. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً واسعاً، للأسباب المذكورة في الفقرة 128 جيم.
    Así pues, por los motivos expuestos en el párrafo 18 supra, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la reclamación de lucro cesante derivada del apoyo prestado. UN ومن ثم يوصي الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، بعدم دفع تعويض عن المطالبة بالخسارة في الدخل الناتجة عن تقديم هذا الدعم.
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización por esas reclamaciones por las razones que se exponen en los párrafos 98 y 99 del segundo informe " E4 " . UN ويوصي الفريق بتعويض هذه المطالبات للأسباب المذكورة في الفقرتين 98 و99 من تقرير هاء/4 الثاني.
    El Grupo considera también que los daños de otros bienes materiales como resultado del alojamiento de refugiados en un edificio escolar son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 49 supra. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأضرار في الممتلكات المادية الأخرى الناشئة عن إيواء لاجئين في إحدى مباني المدرسة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه.
    Decide que, por las razones expuestas en el párrafo 189 supra, no es necesario expedirse respecto de la segunda pretensión final de la República del Perú. UN تقرر، بالنظر للأسباب المذكورة في الفقرة 189 أعلاه، أنها لا ترى حاجة لإصدار حكم بشأن المذكرة النهائية الثانية التي قدمتها جمهورية بيرو؛
    148. por las razones expuestas en el párrafo 18, el Grupo no determina la resarcibilidad de las reclamaciones por intereses. UN 148- للأسباب المذكورة في الفقرة 18، لا يحدد الفريق قابلية للمطالبات بالفائدة للتعويض.
    por las razones expuestas en los párrafos 66 a 76 del anexo II del informe y por los representantes del Secretario General durante las audiencias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud respecto de la Sección de Seguridad. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب لقسم الأمن والسلامة وذلك للأسباب المذكورة في الفقرات 66 إلى 76 من المرفق الثاني بالتقرير ولما عرضه ممثلو الأمين العام خلال جلسات الاستماع من دواع لذلك.
    Sin embargo, por las razones expuestas en la sección IV.E supra, el Grupo considera que los gastos de tramitación de las reclamaciones no son resarcibles. UN غير أنه للأسباب المذكورة في الفرع رابعا - هاء أعلاه يرى الفريق أن نفقات تجهيز المطالبات غير قابلة للتعويض.
    98. por las razones expuestas en el párrafo 37, el Grupo considera que los daños de los bienes inmuebles en los puestos fronterizos de Al Khafji y Al Raqa ' i son, en principio, resarcibles. UN 98- للأسباب المذكورة في الفقرة 37، يخلص الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية في مركزي الخفجة والرقعي الجمركيين هي، من حيث المبدأ، مطالبة قابلة للتعويض.
    482. por las razones indicadas en los párrafos 103 a 110 del Resumen, el Grupo rechaza este argumento. UN 482- ويرفض الفريق هذه الحجة للأسباب المذكورة في الفقرات 103 إلى 110 من الموجز.
    505. El Grupo considera que la pérdida de equipo de laboratorio, o el daño que se le cause, es, en principio, resarcible por las razones indicadas en el párrafo 37 supra. UN 505- يرى الفريق أن فقدان أو إتلاف معدات المختبرات قابل للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    480. por las razones mencionadas en el párrafo 37, el Grupo considera que la cantidad reclamada se limita a 17.341.788 riyals. UN 480- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به يقتصر على 788 341 17 ريالاً سعودياً.
    Desearía reiterar mi decidida recomendación de que se despliegue una unidad constituida de policía adicional por los motivos expuestos en el párrafo 68. UN وأود أن أكرر توصيتي القوية بنشر وحدة إضافية من الشرطة المشكلة نظرا للأسباب المذكورة في الفقرة 68.
    160. por las razones que se exponen en el párrafo 60 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a la reclamación por intereses de la El-Nasr. UN 160- للأسباب المذكورة في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة النصر بالفائدة.
    476. El Grupo considera que, por los motivos indicados en el párrafo 46 supra, los gastos adicionales efectuados por el reclamante para comprar suministros médicos de urgencia con destino a la población civil son, en principio, indemnizables. UN 476- يرى الفريق، للأسباب المذكورة في الفقرة 46 أعلاه، أن التكاليف الإضافية التي تكبدها صاحب المطالبة في شراء لوازم طبية طارئة لصالح السكان المدنيين هي من حيث المبدأ تكاليف قابلة للتعويض.
    b) confirmarlo sólo en parte y modificarlo, declarando el asunto parcialmente inadmisible por los motivos enumerados en el artículo 35 si la Corte no se hubiese pronunciado ya sobre esta cuestión, retirando determinadas acusaciones por no considerarlas suficientemente graves o cambiando la calificación de determinados hechos con arreglo a los artículos 27 a 32; UN )ب( أن تعتمد جزءا فقط من لائحة الاتهام وتعدلها إما بإعلان أن القضية غير مقبولة جزئيا لﻷسباب المذكورة في المادة ٣٥، إذا لم تكن المحكمة قد سبق لها البت في هذه النقطة، أو بسحب بعض التهم التي لا تعتبر جسيمة بالقدر الكافي، أو بإجراء تكييف آخر لبعض الوقائع وفقا للمواد من ٢٧ إلى ٣٢؛
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las siguientes propuestas por las razones aducidas en el informe del Secretario General. UN المقترحات التالية للأسباب المذكورة في تقرير الأمين العام.
    Se expresaron dudas respecto de la concesión automática de exenciones temporarias en relación con lo dispuesto en el Artículo 19 por las razones que se indican en el párrafo 8 supra. UN وجرى اﻹعراب عن الشكوك إزاء منح استثناءات تلقائية مؤقتة بموجب المادة ١٩ لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه.
    Sin embargo, las pruebas de que hemos dispuesto relativas a gastos por un monto de 43,5 millones de dólares realizados por los asociados de ejecución fueron insuficientes por los motivos explicados en el informe detallado de la Junta (párrs. 14 a 41). UN بيد أن الأدلة المتاحة لنا بشأن 34.5 مليون دولار من نفقات شركاء منفذين أدلة غير كافية للأسباب المذكورة في تقرير المجلس التفصيلي (الفقرات 14-41).
    215. El Grupo considera que, por los motivos enunciados en el párrafo 202 supra, los costos de adquisición de equipo conformes a los procedimientos de emergencia del reclamante son, en principio, resarcibles. UN 215- يرى الفريق، للأسباب المذكورة في المادة 202 أعلاه، أن تكاليف شراء المعدات وفقاً لإجراءات الطوارئ التي اتخذتها الجهة المطالِبة تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    4. La Corte podrá decidir, en virtud del principio de complementariedad enunciado en el preámbulo del presente Estatuto, que un asunto que le ha sido sometido es inadmisible por las razones previstas en los párrafos a), b) y c) del artículo 35. UN ٤ - وللمحكمة أن تقرر، مع مراعاة مبدأ التكامل الوارد في ديباجة هذا النظام اﻷساسي، عدم مقبولية دعوى ترفع إليها لﻷسباب المذكورة في الفقرات )أ( و )ب( و )ج( من المادة ٣٥.
    La Comisión Consultiva recomienda la aceptación del puesto por las razones citadas en el párrafo IV.9 supra. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول إنشاء هذه الوظيفة للأسباب المذكورة في الفقرة رابعا - 9 أعلاه.
    271. por los motivos señalados en el párrafo 21, el Grupo considera que la pérdida de alquiler sufrida por haber dado alojamiento a los refugiados kuwaitíes es, en principio, resarcible. UN 271- للأسباب المذكورة في الفقرة 21 أعلاه، يرى الفريق أن الخسارة في الإيجار المتكبدة نتيجة توفير المأوى للاجئين الكويتيين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Aunque la responsabilidad de los miembros de una organización internacional puede concernir a entidades distintas de los Estados, por las razones expresadas en el párrafo 57, el proyecto propuesto en este informe se refiere solamente a los Estados. UN 74 - ولئن كانت مسؤولية أعضاء منظمة دولية قد تهم كيانات أخرى من غير الدول، للأسباب المذكورة في الفقرة 57، فإن المشروع المقترح هنا لا يشير إلا إلى الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد