ويكيبيديا

    "للأسباب الواردة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las razones expuestas en
        
    • por las razones mencionadas en
        
    • en los supuestos mencionados en
        
    • por los motivos que se enuncien en
        
    • por las razones citadas en
        
    • por los motivos expuestos en
        
    • por las razones aducidas en
        
    • las razones que se exponen en
        
    • por las razones indicadas en
        
    • por los motivos indicados en
        
    • por los motivos previstos en
        
    • por los motivos enumerados en
        
    • por las razones señaladas en
        
    En el caso de las mercancías enviadas a Kuwait, que se extraviaron o quedaron destruidas tras su llegada pero antes de la entrega, el Grupo considera que la pérdida de las mercancías fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por las razones expuestas en el párrafo 113 supra. UN ففي حالة سلع أرسلت إلى الكويت ثم ضاعت أو أُتلِفَت بعد وصولها ولكن قبل تسليمها, يرى الفريق أن ضياع السلع جاء كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها للأسباب الواردة في الفقرة 113 أعلاه.
    La Junta se complace en indicar que está de acuerdo con la conclusión de la Administración sobre el mantenimiento de los presupuestos bienales para ambos Tribunales por las razones expuestas en su informe a la Asamblea. UN ويعــرب المجلس عــن ارتياحــه إذ يوافـــق على النتيجــة التــي توصلت إليها الإدارة فيما يتعلق بالاحتفاظ بنظام فترة السنتين لعرض ميزانيتي المحكمتين معا، للأسباب الواردة في تقريركم إلى الجمعية العامة.
    En el artículo 12 de la Ley sobre los refugiados dice que un refugiado no puede ser devuelto contra su voluntad al país del que salió por las razones mencionadas en la primera parte del artículo 1 de la ley. UN وتنص المادة 12 من قانون اللاجئين على عدم جواز إعادة اللاجئ رغما عنه إلى البلد الذي تركه للأسباب الواردة في الجزء الأول من المادة 1 من القانون.
    23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. UN 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي العقد لأي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Se prevé un sobrecosto de 47.700 dólares, por las razones citadas en el apartado i) de la sección b) de la partida 1 supra. UN تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٧٠٠ ٤٧ دولار لﻷسباب الواردة في البند ١ )ب( ' ١ ' أعلاه.
    por los motivos expuestos en el párrafo 14 del informe del Secretario General, la Secretaría ha llegado a la conclusión de que esta disposición especial debería limitarse a la MINURCA. UN وخلصت اﻷمانة العامة، لﻷسباب الواردة في الفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام، إلى أن هذا الترتيب الخاص ينبغي أن يظل ترتيبا خاصا ببعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Comisión recomienda que no se acceda a esta petición por las razones aducidas en su informe general. UN ولا توصي اللجنة بتلبية هذا الطلب للأسباب الواردة في تقريرها العام.
    Con respecto a la reposición de las existencias para el despliegue estratégico, por las razones que se exponen en el párrafo 23 del informe del Secretario General, se propone aprobar la inclusión de la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por una suma no superior a 50 millones de dólares, aprobada por la Asamblea General en su resolución 49/233. UN 37 - وفيما يتعلق بمسألة تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي، ونظرا للأسباب الواردة في الفقرة 23 من التقرير، اقتُرح إدراج اعتماد لذلك الغرض في إطار السلطة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 49/233 بشأن الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten estos puestos por las razones expuestas en el informe del Secretario General. UN 30 - توصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب الواردة في تقرير الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se creen dos puestos del Servicio Móvil por las razones expuestas en el informe del Secretario General. UN 36 - توصي اللجنة بإنشاء وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية للأسباب الواردة في تقرير الأمين العام
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las conversiones propuestas y con el establecimiento de dos puestos del Servicio Móvil y de dos Voluntarios de las Naciones Unidas por las razones expuestas en el informe. UN وتوافق اللجنة على التحويل المقترح وإنشاء وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية ووظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة للأسباب الواردة في التقرير.
    por las razones expuestas en los párrafos 35 y 36 supra, este conjunto de disposiciones es preferible al artículo 65 de la Convención de Viena. UN 46 - للأسباب الواردة في الفقرتين 35 و 36 أعلاه، ترجح هذه المجموعة من الأحكام على مضمون المادة 65 من اتفاقية فيينا.
    por las razones expuestas en el informe del Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los dos puestos del cuadro de servicios generales solicitados para la División de Servicios Médicos. UN ونظرا للأسباب الواردة في تقرير الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظيفتين المطلوبتين من فئة الخدمات العامة من أجل شعبة الخدمات الطبية.
    En el párrafo examinado se utilizaba la palabra " persona " en vez de " representante " y, en la versión española, la palabra " habilitación " en vez de " autorización " , que no se había aceptado en 1999 por las razones expuestas en los párrafos 106 y 107 del informe del Relator Especial. UN ويستخدم في هذه الفقرة كلمتي " الشخص " و " مؤهلا " بدلا من كلمتي " ممثل " و " المعتمد " اللتين لم توافق عليهما اللجنة في السنة الماضية للأسباب الواردة في الفقرتين 106 و107 من تقريره.
    510. por las razones mencionadas en el párrafo 23, el Grupo considera que los gastos adicionales de personal para prestar asistencia a los refugiados son, en principio, resarcibles. UN 510- للأسباب الواردة في الفقرة 23 أعلاه، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف الموظفين التي جرى تكبدها في مساعدة اللاجئين قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. UN 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
    El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el contrato de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    Se prevé un sobrecosto de 6.300 dólares, por las razones citadas en el apartado i) de la sección b) de la partida 1 supra. UN تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٣٠٠ ٦ دولار لﻷسباب الواردة في البند ١ )ب( ' ١ ' أعلاه.
    La opción de una acción coercitiva sigue siendo impracticable por los motivos expuestos en mi informe anterior (S/25777, párr. 20 b)). UN ويظل خيار اتخاذ اجراءات تنفيذية أمرا غير قابل للتطبيق لﻷسباب الواردة في تقريري السابق )الفقرة ٢٠ )ب( من الوثيقة (S/25777.
    por las razones aducidas en el proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva recomienda que se establezca el puesto de P-2 para la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة برتبة ف-2 لشعبة الخدمات القانونية العامة، للأسباب الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    563. Como estaba previsto, el Grupo eligió el 26 de febrero de 1991 como fecha a partir de la cual se devengarían intereses para todas las reclamaciones " F3 " , por las razones que se exponen en los párrafos 99 a 101 del primer informe " F3 " . UN 563- واختار الفريق تاريخ 26 شباط/فبراير 1991 بوصفه التاريخ الذي يبدأ اعتبارا منه حساب الفائدة بالنسبة لكافّة المطالبات المدرجة في الفئة " واو -3 " ، وذلك للأسباب الواردة في الفقرات 99 إلى 101 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو -3 " .
    Si las mujeres son trasladadas a un trabajo más ligero por las razones indicadas en este artículo, mantendrán el sueldo precedente. UN وفي حالة نقل المرأة إلى عمل أقل إرهاقا للأسباب الواردة في هذه المادة، فإنها تحتفظ بما كانت تقبضه من راتب.
    Por el momento, el Estado ha decidido no adherirse a ciertos protocolos y convenciones por los motivos indicados en los párrafos 3.1 y 3.2. UN قررت الدولة، في الوقت الراهن، عدم الانضمام إلى بعض البروتوكولات والاتفاقيات للأسباب الواردة في الفقرتين 3-1 و3-2.
    Mediante una decisión del Tribunal Supremo de 10 de abril de 2008, se prohibieron las actividades de la organización religiosa internacional Nurdjular en el territorio de la Federación de Rusia, por los motivos previstos en la Ley federal núm. 114-FZ, de 25 de julio de 2002, relativa a la lucha contra las actividades extremistas. UN وبموجب قرار صادر عن المحكمة العليا في 10 نيسان/أبريل 2008، حظرت أنشطة منظمة نور جولار الدينية الدولية في أراضي الاتحاد الروسي للأسباب الواردة في القانون الاتحادي رقم 114-FZ المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002 بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة.
    Los ingresos obtenidos son inferiores en 4.000 millones de dólares a los correspondientes a la etapa VIII, por los motivos enumerados en el párrafo 3 supra. UN والإيرادات التي تحققت أقل بحوالي 4 بلايين دولار من تلك التي تحققت في المرحلة الثامنة السابقة نظرا للأسباب الواردة في الفقرة 3 أعلاه.
    por las razones señaladas en el párrafo 6 de su informe, la Comisión Consultiva llegó a la conclusión de que no era aconsejable enmendar el artículo X del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas como proponía el Secretario General. UN وخلصت اللجنة الاستشارية إلى نتيجة مفادها أنه لا يستحسن تعديل المادة العاشرة من النظام المالي لﻷمم المتحدة، كما اقترح اﻷمين العام، وذلك لﻷسباب الواردة في الفقرة ٦ من تقرير اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد