ويكيبيديا

    "للأسر المعيشية الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los hogares rurales
        
    • a los hogares rurales
        
    • de los hogares en las zonas rurales
        
    • de familias rurales
        
    • de las familias rurales
        
    • para los hogares rurales
        
    • de los hogares de las zonas rurales
        
    • viviendas rurales
        
    • en los hogares rurales
        
    • los hogares rurales son
        
    Gasto per cápita por categoría de consumo de los hogares rurales con personas con discapacidad UN إنفاق الفرد حسب فئة الاستهلاك للأسر المعيشية الريفية التي تشمل أشخاصاً ذوي إعاقة
    Electrificación de los hogares rurales en Marruecos UN توفير الكهرباء للأسر المعيشية الريفية في المغرب
    Lograr una mejora sostenible de los medios de vida y la resistencia a las sequías de los hogares rurales pobres UN تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    Los resultados sugieren también que la mayor mejora del bienestar correspondería a los hogares rurales. UN وتشير النتائج أيضا إلى أن أكبر الزيادات في الرفاه ستتراكم للأسر المعيشية الريفية.
    Por ejemplo, en la India se ejecuta desde 2006 el Programa nacional de empleo rural garantizado, que asegura 100 días de trabajo a trabajadores manuales no cualificados de familias rurales. UN وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة.
    Agotamiento de los bienes y miseria. La violencia política ha paralizado la capacidad de producción de las familias rurales y ha obligado a centenares de miles de somalíes a huir de su hogar. UN 22 - نضوب الأصول والفاقة - أدى العنف السياسي إلى إصابة القدرة الإنتاجية للأسر المعيشية الريفية بالشلل وأجبر مئات الآلاف من الصوماليين على الهرب من ديارهم.
    El sector agrícola, vital para los hogares rurales y las economías nacionales en numerosos países en desarrollo, sufre unas consecuencias desproporcionadas del VIH/SIDA puesto que requiere gran cantidad de mano de obra y cuenta con gran número de trabajadores migratorios o itinerantes. UN 34 - ويتأثر القطاع الزراعي الذي يعد في غاية الأهمية بالنسبة للأسر المعيشية الريفية والاقتصادات الوطنية في العديد من البلدان النامية، على نحو غير متناسب بسبب الإيدز وذلك لكثافة اليد العاملة التي تعمل في هذا القطاع ووجود أعداد كبيرة من العمال المتنقلين أو المهاجرين.
    La energía tiene una función fundamental que desempeñar en la satisfacción de las necesidades básicas de los hogares de las zonas rurales y en el mejoramiento de los niveles de vida. UN 75 - وتقوم الطاقة بدور حيوي في تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية الريفية وتحسين مستوى المعيشة.
    2. Electrificación de los hogares rurales en Marruecos UN 2 - توفير الكهرباء للأسر المعيشية الريفية في المغرب
    El Gobierno ha puesto en marcha el Programa de Apoyo a la Financiación Rural con objeto de contribuir al crecimiento económico y el alivio de la pobreza a fin de mejorar la calidad de vida de los hogares rurales. UN بدأت الحكومة برنامج الدعم المالي في الأرياف بهدف تعزيز النمو الاقتصادي والتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة للأسر المعيشية الريفية.
    La ponencia aborda los aspectos de la diversificación de los medios de sustento rurales, en virtud de la cual se combinan las actividades económicas no agrícolas con las actividades agrícolas como paradigma de desarrollo que permite mejorar los medios de subsistencia y el bienestar de los hogares rurales. UN وتناقش الورقة مظاهر تنويع أسباب المعيشة في الأرياف، مع دمج الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مع الأنشطة الزراعية في إطار نموذج التنمية الهادف إلى تحسين أسباب المعيشة والرفاه للأسر المعيشية الريفية.
    Enfoques microeconómico y macroeconómico para la medición del ingreso agrícola de los hogares rurales en las estadísticas oficiales de Italia: una aplicación para Albania; ponencia UN النهج الجزئي في مقابل النهج الكلي فيما يتعلق بقياسات الدخل الزراعي بالنسبة للأسر المعيشية الريفية في الإحصاءات الرسمية الإيطالية: التطبيق على ألبانيا، ورقة مقدمة من دومنيكو تشياتشي
    Objetivos específicos: Establecer un sistema de gestión de los recursos naturales que sea equitativo, eficiente y sostenible; crear cadenas de comercialización eficaces que generen valor añadido y sean accesibles tanto a las mujeres como a los hombres; mejorar los medios de subsistencia de los hogares rurales pobres UN إنشاء نظام للإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية يتسم بالإنصاف والكفاءة والاستدامة؛ وتنمية سلسلة فعالة من الأسواق لإنتاج قيمة مضافة يمكن للنساء والرجال ا لاستفادة منها؛ تحسين سبل كسب العيش للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    496. Las fuentes principales de ingresos de los hogares rurales son los salarios y las pensiones (el 43%) y la producción agrícola y propia (40%). UN 496 - وموارد الدخل الرئيسية للأسر المعيشية الريفية هي الأجور والمعاشات التقاعدية (43 في المائة) والإنتاج الزراعي والخاص بها (40 في المائة).
    Las iniciativas del Gobierno al respecto incluyen un plan de empleo rural que garantiza 100 días de trabajo por año a los hogares rurales. UN وتشمل مبادرات الحكومة في هذا الصدد خطة تشغيل في المناطق الريفية تكفل للأسر المعيشية الريفية 100 يوم عمل في السنة.
    El apoyo destinado a proporcionar ingresos y cuidados a los hogares rurales también reduce las tensiones relacionadas con la migración de las zonas rurales a las urbanas en muchos países. UN كما أن إتاحة الدخل والدعم المتصل بالرعاية للأسر المعيشية الريفية أمور تؤدي بدورها إلى تخفيف الأعباء الناجمة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في بلدان شتى.
    Es pues necesario y urgente adquirir un mejor conocimiento de los diversos aspectos del bienestar socioeconómico de las familias rurales y de los sistemas de producción y distribución de alimentos primarios, así como del grado en que se satisfacen actualmente las necesidades nutricionales y de seguridad alimentaria de esas familias. UN ولذا فإن هناك حاجة عاجلة لتحقيق فهم أفضل للأبعاد المختلفة للرفاه الاقتصادي - الاجتماعي للأسر المعيشية الريفية ولإنتاج الأغذية الرئيسية، وشبكات توزيع الأغذية ومدى تلبية الاحتياجات التغذوية واحتياجات الأمن الغذائي للأسر الريفية.
    Los proyectos comunitarios de desarrollo rural integrado (PPDRI), instrumento de integración básico, incorporan todos los dispositivos que permiten garantizar condiciones convenientes para los hogares rurales y mejorar la situación socioeconómica del mundo rural. UN إن برنامج التنمية الريفية المتكاملة على صعيد الجماعات المحلية، بوصفه أداة إدماج على مستوى القاعدة يتضمن كل الترتيبات التي تسمح بكفالة ظروف لائقة للأسر المعيشية الريفية وبتحسين الأوضاع الإجتماعية - الإقتصادية في الأرياف.
    Las consiguientes mermas de los rendimientos hacen que este producto sea relativamente caro para el consumidor y reduce los ingresos monetarios de los productores, así como las posibilidades de que esta planta cultivable contribuya a la seguridad alimentaria de los hogares de las zonas rurales. UN والخسائر الناجمة عن ذلك في المحاصيل تجعل الموز سلعة غالية نسبيا للمستهلك، وتخفض إيرادات المنتجين النقدية، كما تقلص إمكانية مساهمة هذا المحصول في الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية.
    Porcentaje de viviendas rurales UN النسبة المئوية للأسر المعيشية الريفية
    Ello indica un posible nivel de ahorro en los hogares rurales, por un valor aproximado de 800 dinares mensuales. UN وفي ذلك دليل على إمكانية وجود مستوى من الادخار للأسر المعيشية الريفية يبلغ حوالي 800 دينار شهرياً.
    248. En cambio, en los hogares rurales son menores los gastos registrados (3% inferiores a los ingresos). UN 248- وفي الوقت نفسه، تتدنى النفقات المسجّلة للأسر المعيشية الريفية (تقل بنسبة3 في المائة عن المداخيل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد