ويكيبيديا

    "للأسر المنخفضة الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las familias de bajos ingresos
        
    • para las familias de bajos ingresos
        
    • de las familias de bajos ingresos
        
    • a las familias de ingresos bajos
        
    • para familias de bajos ingresos
        
    • todas las familias de bajos ingresos
        
    • para las familias de ingresos bajos
        
    • para las familias con bajos ingresos
        
    Aunque se dice que el nuevo programa proporciona mejores prestaciones a las familias de bajos ingresos con hijos, lo cierto es que pocas familias de bajos ingresos tienen derecho a recibir prestaciones. UN وبينما يقال إن البرنامج الجديد يوفر مزايا أفضل للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال فالواقع أن عدداً أقل من الأسر المنخفضة الدخل تتأهل للحصول على أي إعانات على الإطلاق.
    El Comité insta al Estado parte a que se esfuerce más en proporcionar una vivienda adecuada, incluidas las viviendas sociales, en particular a las familias de bajos ingresos y a los individuos y grupos desfavorecidos y marginados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توفير السكن اللائق، بما في ذلك السكن الاجتماعي لا سيما للأسر المنخفضة الدخل والمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات.
    El Gobierno del Canadá introdujo una iniciativa nacional en beneficio de la infancia con el fin de prestar asistencia a las familias de bajos ingresos, evitar la pobreza infantil y mejorar las oportunidades de empleo de los padres. UN 248 - ونفذت حكومة كندا المبادرة الوطنية من أجل الطفل دعما للأسر المنخفضة الدخل لمقاومة فقر الأطفال وتعزيز فرص العمالة للوالدين.
    La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no suministró viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    La consiguiente elevación de los precios afecta al poder adquisitivo de las familias de bajos ingresos. UN فينتج عن ذلك ارتفاع في الأسعار يقلص القوة الشرائية للأسر المنخفضة الدخل.
    El Gobierno también había instituido y perfeccionado, en el pasado reciente, un subsidio federal impositivo para la atención de los hijos y un sistema nacional de prestaciones para la infancia, en el que se preveía otorgar un suplemento salarial a las familias de ingresos bajos. UN وأقرت الحكومة أيضا وعززت في الآونة الأخيرة استحقاق ضريبة الطفل والنظام الوطني لاستحقاقات الطفل، والتي تشتمل على ملحق للأسر المنخفضة الدخل.
    Cada día construimos 106 viviendas para familias de bajos ingresos, y cada cinco días construimos una nueva unidad de salud. UN وبالمثل، قمنا ببناء 106 مساكن في كل يوم للأسر المنخفضة الدخل. وقمنا ببناء مركز صحي جديد كل خمسة أيام.
    xiv) Promover programas innovadores que ofrezcan incentivos a las familias de bajos ingresos con niños en edad escolar, a fin de aumentar la matrícula y la asistencia a la escuela de los niños y las niñas, y garantizar que no se vean obligados a trabajar en una medida que entorpezca su educación. UN `14 ' تشجيع البرامج الابتكارية لتوفير الحوافز للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في سن المدرسة بغية زيادة عدد الملتحقين بالمدرسة من الفتيات والصبية وانتظامهم فيها، وكفالة ألا يكونوا مضطرين للعمل على نحو يعطل تعليمهم المدرسي.
    164. El Comité insta al Estado Parte a que proporcione acceso a los créditos y a los subsidios para vivienda a las familias de bajos ingresos y a los grupos más desvalidos y marginados. UN 164- وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير إمكانية الحصول على الائتمانات والإعانات الإسكانية للأسر المنخفضة الدخل والفئات المحرومة والمهمّشة.
    · El apoyo federal a las familias de bajos ingresos pasó de 5.600 millones de dólares en 20012002 a 5.700 millones en 20022003. UN :: فقد ارتفع الدعم الفيدرالي للأسر المنخفضة الدخل من 5.6 مليارات دولار في الفترة 2001-2002 إلى 5.7 مليارات دولار في الفترة 2002-2003.
    Mientras la ley anterior daba derecho al apoyo económico y social del Gobierno sólo a las familias de bajos ingresos cuyo jefe era una mujer, ahora se ofrecen los mismos beneficios a las familias de bajos ingresos cuyo jefe es un hombre soltero. UN وفي الوقت الذي ينص فيه القانون السابق على أن الأسر المنخفضة الدخل التي ترعاها والدة وحيدة هي المؤهلة بمفردها للحصول على دعم اقتصادي واجتماعي من الحكومة، فإن التعديل الذي جرى يوفر نفس الاستحقاقات للأسر المنخفضة الدخل التي يرعاها والد وحيد.
    34. En Gobierno actual ha dado a conocer un programa de protección social consistente en proveer seguro universal de salud, subsidios a las familias de bajos ingresos, pensiones y subsidios por pérdida de empleo y ayudas financieras para la educación. UN ٣٤- وقد كشفت الحكومة الحالية النقاب عن برنامج للحماية الاجتماعية يتألف من خدمات التأمين الصحي الشامل وتقديم الإعانات للأسر المنخفضة الدخل وبدلات التقاعد والفصل من العمل والمساعدة المالية للتعليم.
    143. Se ofrecieron también servicios médicos a las familias de bajos ingresos y a veteranos de Karabakh que viven en la ciudad de Sumgayit. UN 143 - كما تم تقديم الخدمات الطبية المجانية للأسر المنخفضة الدخل ولمحاربي كرباخ المتقاعدين الذين يعيشون في مدينة سومغاييت.
    La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no brindó oportunidades de viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. UN فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل.
    Demasiadas familias en todo el mundo gastan más del 50% de sus ingresos en la vivienda, lo que representa una gran carga económica para las familias de bajos ingresos y dificulta que logren un éxito económico razonable. UN إن هناك عائلات عديدة للغاية في شتى أنحاء العالم تنفق أكثر من 50 في المائة من دخلها على المأوى. وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي.
    123. El Gobierno del Canadá ha efectuado importantes inversiones en relación con la prestación nacional por hijos a cargo: al 1º de julio de 2006, las prestaciones se aumentaron en 250 dólares anuales por niño para las familias de bajos ingresos. UN 123- وقامت حكومة كندا باستثمارات هامة في الإعانة الوطنية للأطفال: اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006، زادت الإعانات بمبلغ 250 دولارا للطفل سنويا للأسر المنخفضة الدخل.
    El artículo 3 de la Ley reconoce el derecho a recibir asistencia social de las familias de bajos ingresos cuyos miembros perciben, por motivos ajenos a su control, un ingreso mensual promedio inferior a la suma de los montos designados como umbrales para acceder a dicha asistencia. UN وتنص المادة 3 من القانون على حق الحصول على المساعدة الاجتماعية للأسر المنخفضة الدخل التي يقل متوسط دخلها الشهري، لأسباب خارجة عن نطاقها، عن مجموع عتبات التأهيل لكل فرد من أفراد الأسرة.
    El Gobierno también había instituido y perfeccionado, en el pasado reciente, un subsidio federal impositivo para la atención de los hijos y un sistema nacional de prestaciones para la infancia, en el que se preveía otorgar un suplemento salarial a las familias de ingresos bajos. UN وأقرت الحكومة أيضا وعززت في الآونة الأخيرة استحقاق ضريبة الطفل والنظام الوطني لاستحقاقات الطفل، والتي تشتمل على ملحق للأسر المنخفضة الدخل.
    Divulgación de la experiencia de Argelia con los procedimientos de movilización de créditos para financiar y gestionar la construcción o renovación de casas rurales para familias de bajos ingresos UN تقاسم الخبرة الجزائرية في مجال إجراءات حشد الائتمان لتمويل إدارة بناء وتجديد المساكن الريفية للأسر المنخفضة الدخل
    Dado que el movimiento de numerosas familias entre la asistencia social y el empleo es considerable, estas medidas otorgarán más seguridad a todas las familias de bajos ingresos con hijos. UN وبما أن ثمة تحركا ملموسا من جانب كثير من العائلات بين الحصول على المساعدة الاجتماعية والاستخدام في العمل فمن شأن ذلك أن يكفل المزيد من الأمن بالنسبة للأسر المنخفضة الدخل وذات الأطفال.
    La economía local ha quedado destruida, dado que Puerto Rico se ha convertido en un mercado cautivo para las empresas estadounidenses, al tiempo que la ayuda federal para las familias de ingresos bajos ha fomentado una relación de dependencia. UN 7 - ومضى يقول إن الاقتصاد المحلي تعرّض للتدمير حيث أصبحت بورتوريكو سوقاً تابعاً لشركات الولايات المتحدة بينما أدّت المعونة الاتحادية المقدَّمة للأسر المنخفضة الدخل إلى تزايد قيام علاقة من التبعية.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para combatir este problema y proporcionar información actualizada sobre la iniciativa de introducir un sistema de prestaciones para las familias con bajos ingresos, que se describe en el párrafo 390 del informe del Estado parte. UN يرجى بيان النتائج التي تمخضت عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة، وإعطاء معلومات مستكملة عن المبادرة المشار إليها في الفقرة 390 من تقرير الدولة الطرف لاعتماد نظام منافع للأسر المنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد