ويكيبيديا

    "للأسر ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las familias con
        
    • a las familias de
        
    • a familias de
        
    • para las familias de
        
    • para las familias con
        
    • para familias de
        
    • para familias con
        
    • de las familias de
        
    • de las familias con
        
    • a hogares de
        
    • disponen las familias de
        
    • los hogares de
        
    • los núcleos familiares de
        
    • las familias de bajos
        
    • a familias con
        
    Según el párrafo 57, la determinación y el pago de asistencia social a las familias con hijos se ha delegado a las autoridades locales. UN 31 - ووفقا لما ورد في الفقرة 57، فقد خولت السلطات المحلية سلطة تقرير ودفع المساعدة الاجتماعية للأسر ذات الأطفال.
    Al aplicar la Ley sobre prestaciones estatales a las familias con niños, el Estado aplica una política centrada en la prestación de apoyo material a las familias. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    :: Aumento del subsidio para atención de la primera infancia y extraescolar a las familias de bajos ingresos. UN :: زيادة الإعانة المالية المقدمة للأسر ذات الدخل المنخفض لأغراض رعاية الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    124. China perseverará en su empeño por ofrecer alojamiento adecuado a las familias de ingresos medios y bajos. UN 124- ستواصل الصين جهودها من أجل تطوير السكن اللائق للأسر ذات الدخل المتوسط إلى المنخفض.
    446. El Gobierno presta apoyo a familias de bajos ingresos. UN 446 - وتقدم الحكومة الدعم للأسر ذات الدخول المنخفضة.
    Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental. UN التخطيط لظروف معيشة أفضل للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في الأحياء الفقيرة ووقف عملية تحويل المدن الكبيرة إلى أحياء فقيرة، عن طريق الاستثمار في أعمال الإصحاح البيئي.
    En la actualidad, el objetivo es proporcionar 2 millones de viviendas nuevas para las familias con un ingreso bruto mensual de hasta 5.000 reales. UN وحاليا، يتمثل هذا الهدف في بلوغ 2 مليون منزل جديد للأسر ذات دخل شهري إجمالي أقصاه 000 5 ريال برازيلي.
    Los voluntarios de CCS trabajaron en aulas enseñando inglés a niños y en guarderías para familias de bajos ingresos y prestaron servicios en centros para personas con discapacidad y personas de edad. UN وساهم متطوعو المؤسسة بالعمل في فصول دراسية يدرسون اللغة الإنكليزية للأطفال، ويعملون في مراكز الرعاية النهارية للأسر ذات الدخل المنخفض، ويعاونون في البيوت لخدمة المعوقين وكبار السن.
    De conformidad con la Ley, a las familias con niños se otorgan las siguientes prestaciones estatales: UN وينص هذا القانون على تقديم الإعانات التالية للأسر ذات الأطفال:
    El Gobierno continuará proporcionando vivienda de alquiler subvencionada a las familias con bajos ingresos que no pueden permitirse alquilar una vivienda de propiedad privada. UN وسوف تستمر الحكومة في توفير المرافق ذات الإيجار المدعوم للأسر ذات الدخل المنخفض التي لا تستطيع تحمُّل إيجار المساكن الخاصة.
    Desde que entró en vigor esta enmienda, han mejorado las condiciones para ofrecer apoyo a las familias con hijos y a los progenitores solteros. UN ومنذ هذا التعديل، كان ثمة تحسين للشروط المتصلة بتقديم الدعم للأسر ذات الأطفال وللوالد الوحيد من كلا الجنسين.
    Se prestan servicios gratuitos de asesoramiento letrado a las familias de bajos ingresos. UN وتقدم المشورة القانونية مجاناً للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Actualmente, hay planes para ampliar ese apoyo e incluir a las familias de ingresos medianos, y también a niños de más edad. UN وفي الوقت الراهن، هناك خطة لتوفير الإعانة المالية للأسر ذات الدخل المتوسط، وكذلك للأطفال الأكبر سنا.
    :: El suplemento del ingreso familiar del seguro de empleo proporciona ayuda adicional a las familias de ingresos bajos que solicitan prestaciones, aumentando la tasa de sustitución de ingresos de un 55% a un máximo de un 80% de la remuneración asegurable. UN :: مساندة الأسرة في دفع تأمين العمل تقدم مساعدة إضافية للأسر ذات الدخل المنخفض التي تطالب باستحقاقات، بزيادة معدل تعويض الدخل من 55 في المائة إلى حدٍّ أقصاه 80 في المائة من المكاسب القابلة للتأمين.
    Además, se han facilitado becas anteriores y posteriores a la matriculación y se han establecido alojamientos para niñas a fin de motivar y promover la enseñanza entre las niñas de las otras clases atrasadas pertenecientes a familias de bajos ingresos. UN كذلك تم توفير منح دراسية للدراسة الجامعية وما قبلها وتسهيلات دور السكن الداخلي للبنات للحفز على التعليم وترويجه في صفوف الفئات المتخلفة الأخرى المنتمية للأسر ذات الدخل المنخفض.
    El Gobierno trata de solucionar el problema mediante la construcción de viviendas de bajo costo y la concesión de préstamos en condiciones favorables a familias de bajo ingreso para la reparación de su vivienda. UN وتحاول الحكومة معالجة هذه المشكلة من خلال مشاريع السكن المنخفض التكلفة وقروض إصلاح المساكن بمعدلات فائدة تفضيلية للأسر ذات الدخل المحدود.
    Persistían las desigualdades en la enseñanza preescolar y secundaria, la formación profesional y el acceso a la educación superior, ya que esos niveles escolares se concentraban en las zonas urbanas y, por lo tanto, generaban mayores costos para las familias de bajos ingresos. UN ولا تزال أوجه التفاوت قائمة فيما يتعلق بالتعليم ما قبل المدرسة والتعليم الثانوي والمهني والوصول إلى التعليم العالي نظراً لأن مستويات التعليم هذه تتركز في المناطق الحضرية ويترتب عليها تكاليف أكثر بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Las prestaciones tienen por objeto el ofrecer igualdad de oportunidades para las familias con hijos, reconociendo la carga extraordinaria que supone su cuidado y mejorando las condiciones de los que tienen hijos. UN كما أنها ترمي إلى إتاحة فرص اجتماعية متساوية للأسر ذات الأولاد، مع الإعتراف بالأعباء الإضافية المترتبة على تربية الأولاد وتحسين ظروف الإنجاب.
    Estos proyectos establecieron redes para familias de madres y padres solteros en regiones, zonas rurales y de difícil acceso y ofrecieron apoyo a las actividades de adopción de decisiones y de liderazgo por medio de capacitación, tutoría y camaradería. UN وأنشأت هذه المشاريع شبكات للأسر ذات العائل الوحيد في المناطق الإقليمية والريفية والمناطق النائية. ووفرت التوجيه والصداقة وأنشطة التدريب على القيادة وصنع القرار.
    Prestación anual suplementaria para familias con ingresos menores de 6.000 libras chipriotas anuales UN الاستحقاق السنوي التكميلي للأسر ذات الدخل الذي يصل إلى 000 6 جنيه قبرصي في السنة
    Es necesario que continúen las actividades pertinentes de nivel internacional, nacional y local aun después de la celebración del Año Internacional de la Familia, con especial hincapié en el mejoramiento de las condiciones de vida de las familias de bajos ingresos y de las monoparentales. UN ويجب مواصلة العمل على الصعيد الدولي والوطني وعلى مستوى القاعدة الشعبية بعد السنة الدولية لﻷسرة، مع توجيه انتباه خاص لتحسين الظروف المعيشية لﻷسر ذات الدخل المنخفض وأسر المعيل الوحيد.
    El proyecto también tiene por objeto poner a prueba los modelos que podrían utilizarse para crear condiciones de trabajo que satisfagan las necesidades especiales de las familias con niños. UN والغرض من المشروع هو أيضا اختبار أي النماذج يمكن استخدامها لإيجاد ظروف عمل تلائم الاحتياجات الخاصة للأسر ذات الأطفال.
    En el plan se presta especial atención a la demanda de vivienda mediante el uso de mecanismos de crédito adecuados y el otorgamiento de subvenciones directas y transparentes a hogares de ingresos bajos. UN وتركز الخطة الاهتمام بالطلب على السكن، وذلك باستخدام آليات إقراض ملائمة، ومنح إعانات مباشرة وواضحة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Reconociendo que actualmente el mayor potencial de obtención de ingresos de que disponen las familias de escasos recursos se encuentran en el sector no estructurado, UN وإذ تسلم بأن إمكانيات توليد دخل لﻷسر ذات الدخل المنخفض تكمن اﻵن بصفة رئيسية في القطاع غير النظامي،
    Ello resulta particularmente importante para los hogares de bajos ingresos que dependen de instalaciones de agua y saneamiento de pequeña escala; UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأسر ذات الدخل المحدود التي تعتمد على مرافق المياه ومرافق الصرف الصحي الصغيرة؛
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que, en consulta con los gobiernos, promueva la utilización de incentivos y medidas para el mercado a modo de estrategia sostenible en materia de modalidades de asociación para atraer inversiones y recursos del sector privado hacia el suministro de viviendas a precios asequibles a escala suficiente para influir de manera significativa en los modos de vida de los núcleos familiares de bajos ingresos; UN 5 - يطلب من المديرة التنفيذية، بالتشاور مع الحكومات، أن تشجع استخدام الحوافز والتدابير السوقية كاستراتيجية شراكة مستدامة لجذب الاستثمارات والموارد من القطاع الخاص نحو الإسكان الميسور الكلفة على نطاق واسع بشكل كاف للتأثير بدرجة كبيرة على مصادر كسب العيش للأسر ذات الدخل المنخفض؛
    Ambos subsidios se otorgan, en función de los ingresos, a familias con hijos, pensionados e incapacitados que tienen a la vez gastos de vida elevados y bajos ingresos. UN وكلا النوعين مشروط بمعيار للقدرة على الدفع، وهما يمنحان لﻷسر ذات اﻷطفال وللمتقاعدين والمعوقين ممن يعانون من ارتفاع نفقات المعيشة وقلة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد