ويكيبيديا

    "للأشخاص المحرومين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las personas privadas
        
    • a las personas privadas
        
    • para las personas privadas
        
    • de personas privadas
        
    • de los privados
        
    • toda persona privada
        
    • a personas privadas
        
    • las personas desfavorecidas
        
    • todas las personas privadas
        
    • para personas privadas
        
    • de las personas vulnerables
        
    • los reclusos
        
    • para personas desfavorecidas
        
    El Subcomité hace hincapié en que el buen mantenimiento de los archivos es parte esencial del componente médico de la protección de la integridad física de las personas privadas de libertad. UN وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Se garantiza el derecho a voto de las personas privadas de libertad, a menos de que una resolución judicial les prohíba el ejercicio del sufragio. UN وممارسة حق التصويت مكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، ما لم يصدر حكم قضائي يمنعهم من الانتخاب.
    Los derechos humanos de las personas privadas de libertad se enuncian en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 4 - ترد حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Las guerrillas continuaron incumpliendo la obligación de conceder un trato humano a las personas privadas de la libertad en el marco del conflicto armado. UN واستمر المغاوير في خرق الالتزام بمنح معاملة إنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم في إطار الصراع المسلح.
    En otras palabras, se pidió la restitución del derecho de voto para las personas privadas de él. UN وبعبارة أخرى، دعتها إلى أن تعيد حق التصويت للأشخاص المحرومين من ممارسته حالياً.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es un importante instrumento para la protección de las personas privadas de libertad. UN ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية مهمة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Además, debe revisar la eficacia del sistema de denuncia interno a disposición de las personas privadas de libertad. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    Además, debe revisar la eficacia del sistema de denuncia interno a disposición de las personas privadas de libertad. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    Calidad procesal de las personas privadas de libertad UN الحالة الإجرائية للأشخاص المحرومين من الحرية
    Promoción de los derechos humanos fundamentales de las personas privadas de libertad y las actividades de la ciudadanía contra la tortura en Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    En segundo lugar, la deplorable situación de las personas privadas de libertad, en particular las que se encuentran en detención preventiva prolongada. UN وثانيها هي الحالة المزرية للأشخاص المحرومين من حريتهم ولا سيما مشكلة الحبس الاحتياطي المطوّل؛
    Dicha medida procura reforzar la protección de la integridad física y psíquica de las personas privadas de su libertad. UN ويسعى هذا الإجراء إلى تعزيز حماية السلامة الجسدية والنفسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    De la restricción del derecho a la información de las personas privadas de libertad en caso de desaparición forzada UN تقييد الحق في الحصول على المعلومات للأشخاص المحرومين من الحرية في حالات الاختفاء القسري
    Artículo 57. Prestarán atención a los siguientes temas prioritarios, con miras a garantizar los derechos humanos de las personas privadas de la libertad: UN المادة 57 - تعالج، بغية ضمان حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم المواضيع الرئيسية التالية:
    Ello no sólo permitiría a las personas privadas de su libertad ejercer debidamente sus derechos, sino también excluiría el riesgo de que algunos policías utilicen su discrecionalidad de manera restrictiva. UN لا يتيح للأشخاص المحرومين من حريتهم ممارسة حقوقهم على الوجه الصحيح فحسب، ولكنه يستبعد أيضاً خطر أن يستعمل بعض ضباط الشرطة سلطتهم التقديرية بطريقة تقييدية.
    En opinión del Subcomité, una frecuencia menor podría menoscabar la supervisón eficaz de la forma en que los mecanismos nacionales de prevención desempeñan su función y de la protección ofrecida a las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    En opinión del Subcomité, una frecuencia menor podría menoscabar la supervisón eficaz de la forma en que los mecanismos nacionales de prevención desempeñan su función y de la protección ofrecida a las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Salvaguardias legales fundamentales para las personas privadas de libertad UN الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    151. También se capacita y se promueve el empleo y autoempleo de personas privadas de su libertad. UN 151- وبالإضافة إلى ذلك يتم توفير التدريب وفرص العمالة والعمالة الذاتية للأشخاص المحرومين من الحرية.
    El sistema penitenciario ha venido modernizándose y profesionalizándose, diseñando y poniendo en práctica líneas políticas que permiten la rehabilitación, readaptación y reinserción social de los privados de libertad. UN وتم تحديث نظام السجون وإعطاؤه صبغة مهنية؛ ووضعت ونُفذت استراتيجيات تيسر إعادة التأهيل وإعادة التكييف وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحرومين من الحرية.
    El Comité recuerda que toda persona privada de libertad tiene derecho a ser tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    La organización capacita también en materia de derechos humanos a personas privadas de libertad y presta asistencia jurídica a víctimas de la violencia doméstica, refugiados y solicitantes de asilo. UN وتوفر المنظمة أيضا تدريبا على حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من الحرية وتقدم المعونة القانونية لضحايا العنف المنزلي واللاجئين وطالبي اللجوء.
    El acceso a Internet permite a las personas desfavorecidas, marginadas o víctimas de discriminación obtener información, hacer valer sus derechos, y participar en el debate público sobre los cambios sociales y políticos. UN وتتيح إمكانية دخول الإنترنت للأشخاص المحرومين أو المعرضين للتمييز أو التهميش فرصة الحصول على المعلومات وتفعيل حقوقهم والمشاركة في النقاش العام في ما يتعلق بالتغييرات الاجتماعية والسياسية.
    Se debe redactar y divulgar un plan de acción para las cárceles, con miras a garantizar que se atiendan las necesidades básicas de todas las personas privadas de libertad. UN وينبغي وضع خطة عمل بشأن السجون ونشرها، بهدف ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Tampoco han reconocido las garantías establecidas por el derecho internacional humanitario para personas privadas de la libertad por motivos relacionados con el conflicto. UN ولم تعترف أيضاً بالضمانات التي ينص القانون الإنساني الدولي على توفيرها للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النـزاع.
    36. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte elogió los esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos de las personas vulnerables como los niños y las personas con discapacidad. UN 36- وأثنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على العمل الرامي إلى تحسين حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص المحرومين من قبيل الأطفال والأطفال ذوي الإعاقة.
    los reclusos pueden presentar recurso contra cualquier medida adoptada por la administración penitenciaria, incluso en lo que respecta a las limitaciones de sus derechos como reclusos. UN ويجوز للأشخاص المحرومين من الحرية الطعن في أي تدابير تتخذها إدارة المؤسسة العقابية، بما في ذلك التدابير المتعلقة بالقيود المفروضة على حقوقهم بوصفهم محتجزين.
    En 2011, el Consejo de Ministros aprobó un Plan de acción para el período 2011-2015 de la Estrategia de salud para personas desfavorecidas de las minorías étnicas. UN وفي عام 2011، اعتمد مجلس الوزراء خطة عمل للفترة 2011-2015 للاستراتيجية الصحية للأشخاص المحرومين المنتمين إلى أقليات إثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد