ويكيبيديا

    "للأشخاص المشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los desplazados internos
        
    • de desplazados internos
        
    • para desplazados internos
        
    • de las personas desplazadas
        
    • a los desplazados
        
    • los desplazamientos internos
        
    Se sintió gravemente preocupado por la marginación económica y social y por las malas condiciones de vida de los desplazados internos. UN وقد شعر الممثل بقلق بالغ للتهميش الاقتصادي والاجتماعي والظروف المعيشية البائسة للأشخاص المشردين داخلياً.
    Por ejemplo, la Oficina del ACNUDH en Uganda continuó ocupándose de la justicia para los desplazados internos en las cuestiones relacionadas con la tierra. UN وواصل مكتب المفوضيـة في أوغندا العمل على تحقيق العدل للأشخاص المشردين داخلياً فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالأراضي.
    Walter Kälin, Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos UN والتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً
    El caso se refería a Mona Ibrahim Salih, que desapareció del campamento de desplazados internos de Kalma el 4 de diciembre de 2005. UN وتتعلق هذه الحالة بمنى إبراهيم صالح التي اختفت من مخيم " كلما " للأشخاص المشردين داخلياً في 4 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El Estado Parte debería continuar el proceso de eliminación gradual de los centros colectivos para desplazados internos y proporcionar otro tipo de alojamiento adecuado a los residentes de esos centros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشرع في الإنهاء التدريجي للمراكز الجماعية للأشخاص المشردين داخلياً وتقديم سكن لائق وبديل للمقيمين في مثل هذه المراكز.
    Georgia acepta la parte de la recomendación relativa a la necesidad de proporcionar vivienda adecuada a los desplazados internos; sin embargo, debe señalar también que en algunos casos es posible que las personas sean desalojadas sin su consentimiento. UN تقبل جورجيا من هذه التوصية الجزء المتعلق بضرورة توفير السكن اللائق للأشخاص المشردين داخلياً. غير أنها يجب أيضاً أن تشير إلى أن عمليات الإخلاء قد تحدث في بعض الحالات دون موافقة الأفراد.
    La vigilancia o la asistencia independiente a los desplazados internos no ha sido hasta ahora autorizada por el SPDC y por consiguiente es muy difícil verificar su número en Myanmar. UN ولم يأذن مجلس الدولة للسلم والتنمية حتى الآن بإجراء رصد مستقل للأشخاص المشردين داخلياً أو بتقديم مساعدة مستقلة لهم، لذا فإن التحقق من عددهم أمر صعب للغاية في ميانمار.
    Entre las principales cuestiones evocadas en materia de derechos humanos figuraban las denuncias de corrupción y discriminación contra grupos minoritarios y la disponibilidad de tierras para los desplazados internos. UN وشملت المسائل الرئيسية المطروحة بشأن حقوق الإنسان ادعاءات بالفساد، وبالتمييز ضد مجموعات الأقليات، وبشأن توافر الأراضي للأشخاص المشردين داخلياً.
    En su 60º período de sesiones, la Comisión pidió al Secretario General que instituyera un nuevo mecanismo para aprovechar la labor del anterior Representante y prestar más atención a los derechos humanos de los desplazados internos. UN وطلبت اللجنة في دورتها الستين إلى الأمين العام أن ينشئ آلية جديدة لمواصلة العمل الذي قام به الممثل السابق والتركيز تركيزاً أكبر على حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً.
    En tercer lugar, el Gobierno tiene que colaborar con los agentes pertinentes, incluidos los dirigentes tradicionales de los desplazados internos y las autoridades locales para hacer frente a las realidades sobre el terreno. UN ثالثاً، يلزم أن تعمل الحكومة مع العناصر ذات الصلة، بمن فيهم الزعماء التقليديين للأشخاص المشردين داخلياً والسلطات المحلية لمواجهة الحقائق على أرض الواقع.
    Se remitirá una comunicación por separado en respuesta a una pregunta del Sr. Kälin, Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos. UN وسيتم إرسال رسالة منفصلة استجابة إلى سؤال السيد كالين، ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً.
    Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno y las autoridades de facto de Abjasia y la región de Tskhinvali (Osetia meridional) con miras a encontrar soluciones duraderas basadas en derechos para los desplazados internos. UN وكان هدفه الرئيسي هو الدخول في حوار مع الحكومة وسلطات الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي وأوسيتيا الجنوبية بقصد إيجاد حلول دائمة ترتكز على الحقوق للأشخاص المشردين داخلياً.
    Se ha prestado asistencia humanitaria a los desplazados internos en varias aldeas y muchos de los heridos han recibido tratamiento médico en los centros de salud de las agrupaciones de Chifunzi, Rambo y Mule. UN وجرى تسليم المساعدة الإنسانية للأشخاص المشردين داخلياً في عدة قرى، وتلقى العديد من الجرحى علاجاً طبياً في المراكز الصحية في مجموعات شيفونزي ورامبو ومول.
    - Integración social de los desplazados internos (mejorando sus condiciones de vida y situación socioeconómica); UN - الإدماج الاجتماعي للأشخاص المشردين داخلياً (تحسين ظروف معيشتهم ومركزهم الاجتماعي - الاقتصادي)؛
    - Prestación de apoyo a los desplazados internos que hayan regresado espontáneamente a sus lugares de residencia permanente. UN - توفير الدعم للأشخاص المشردين داخلياً الذين يعودون تلقائياً إلى مكان إقامتهم الدائمة.
    En 2007, el Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos creó un marco de soluciones duraderas para estas personas. UN وفي عام 2007، وضع ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إطاراً للحلول الدائمة للأشخاص المشردين داخلياً.
    También celebraron los esfuerzos del ACNUR en relación con el enfoque de los grupos temáticos en general, y del grupo de protección en particular, como medio de mejorar la asistencia y la protección para los desplazados internos. UN ورحبت أيضاً بما تبذله المفوضية من جهود فيما يتعلق بالنهج العنقودي بوجه عام، ومجموعة الحماية بوجه خاص، كوسيلة لتعزيز المساعدة والحماية للأشخاص المشردين داخلياً.
    Al respecto, señaló a las Naciones Unidas que, si bien podía entender la rapidez con que habían manifestado su preocupación por la deportación de desplazados internos mencionada más arriba, no entendía su aparente despreocupación ante las terribles condiciones de vida de los desplazados internos. UN وقال لمسؤولي وكالات الأمم المتحدة إنه على حين أنه يمكنه فهم سرعة إبداء قلقهم لترحيل المشردين داخلياً المشار إليه أعلاه، فإنه لا يمكن له تقدير ما يبدو من عدم القلق إزاء الأوضاع المعيشية المزرية للأشخاص المشردين داخلياً.
    To Love Children Educational Foundation International centrará su actividad en mujeres extremadamente pobres de zonas rurales que a menudo viven en campamentos de desplazados internos y refugiados. UN وسوف تركِّز المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال على الإناث اللواتي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية واللواتي تسكنّ عادة في مخيّمات للأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين.
    El Estado Parte debería continuar el proceso de eliminación gradual de los centros colectivos para desplazados internos y proporcionar otro tipo de alojamiento adecuado a los residentes de esos centros. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشرع في الإنهاء التدريجي للمراكز الجماعية للأشخاص المشردين داخلياً وتقديم سكن لائق وبديل للمقيمين في مثل هذه المراكز.
    - Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. UN • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً.
    11. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos constituyen las primeras normas internacionales dirigidas específicamente a las personas internamente desplazadas y a sus necesidades particulares. UN 11- تمثل المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، اول معايير دولية مخصصة للأشخاص المشردين داخلياً واحتياجاتهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد