La creación de capacidad en la comunidad y la asignación de un mayor número de recursos para las personas con discapacidad que viven en familias son posibles, pero se requiere una cuidadosa planificación. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه من الممكن زيادة تنمية قدرة المجتمع المحلي وزيادة الموارد المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الأسَر، غير أن هذا يحتاج إلى تخطيط دقيق. |
Los veredictos se presentarán en Braille o en macrotipos a las personas con discapacidad que lo necesiten. | UN | وينبغي أن يتاح الاطلاع على الأحكام بطريقة برايل أو بالأحرف الكبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى ذلك. |
Los gobiernos locales ofrecen subvenciones para servicios de enfermería a las personas con discapacidad que no pueden cuidarse por sí solas. | UN | وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم. |
No obstante, desearíamos que nos proporcionasen información detallada sobre el porcentaje de personas con discapacidad que trabajan en comparación con el porcentaje de austríacos que trabajan, en ambos casos desglosados por sexos. | UN | ومع ذلك، يُرجى تقديم بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يزاولون عملاً، ومقارنتها مع النسبة المئوية للنمساويين الذين يزاولون عملاً، مصنَّفة بحسب نوع الجنس. |
El impacto causado al hacer efectivo la entrega de ayudas técnicas a personas con discapacidad que lo necesitaban fue mejorar el remanente de la función deteriorada contribuyendo a una mejor calidad de vida y mayor oportunidad de inclusión. | UN | وقد أدى تسليم المساعدات التقنية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين كانوا يحتاجونها إلى تعزيز قدرتهم على التغلب على ما بقي من أثر الخلل الوظيفي والمساهمة بالتالي في تحسين نوعية حياتهم وفرص إدماجهم. |
252. En el marco de la oferta prestacional contempladas en la Ley N.º 24901, capitulo VI, existen alternativas de atención para personas con discapacidad que no cuentan con un grupo familiar continente. | UN | 252- وينص الفصل السادس من القانون رقم 24901 على أنواع مختلفة من الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين ليست لهم أسر تدعمهم، مثل دور الإقامة، والمنازل الصغيرة والمنازل. |
las personas con discapacidad a quienes se haya denegado el acceso al entorno físico, el transporte, la información y la comunicación o los servicios abiertos al público deben disponer de recursos jurídicos efectivos. | UN | وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة أو وسائل النقل أو المعلومات والاتصالات أو الخدمات الموجهة لعامة الجمهور سبل انتصاف قانونية فعالة. |
las personas con discapacidad que experimentan dificultades financieras reciben subvenciones para sufragar sus gastos de seguridad social de conformidad con los reglamentos pertinentes. | UN | ويقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية من أجل تأمينهم اجتماعياً وفقاً للوائح ذات الصلة. |
Debe prestarse especial atención a las personas con discapacidad que han perdido la capacidad motriz completa y necesitan una silla de ruedas para desplazarse. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذين فقدوا كامل القدرة الحركية ويعتمدون على مساعدة كرسي ذي عجلات للتنقل. |
Brinda también orientación legal y social a las personas con discapacidad que acuden a estas instalaciones. | UN | ويقدم مكتب المدعي العام الاتحادي أيضا المشورة القانونية والاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يستخدمون هذه المرافق. |
las personas con discapacidad que gestionan sus propias empresas o los agricultores con discapacidad pueden solicitar el reembolso total o parcial de las cotizaciones a la seguridad social. | UN | ويمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يديرون مشاريعهم الخاصة، أو المزارعين ذوي الإعاقة، أن يتقدموا بطلب سداد اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي بالكامل أو بشكل جزئي. |
Las cuestiones de la sostenibilidad ambiental son especialmente pertinentes para las personas con discapacidad, que tal vez tengan menos capacidad para adaptarse a los cambios ambientales de su entorno. | UN | كما أن قضايا الاستدامة البيئية تكتسي أهمية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين قد يكونون أقل قدرة على التكيف مع التغيرات البيئية في محيطهم. |
Un programa del Gobierno proporciona una red de seguridad social y un conjunto de servicios, incluida atención de emergencia, para las personas con discapacidad que viven en la comunidad. | UN | ونبهت إلى وجود برنامج حكومي يوفر شبكة للأمان الاجتماعي وسلة خدمات، بما في ذلك توفير الرعاية في حالات الطوارئ للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المجتمع. |
68. La legislación china prevé medidas de socorro para ayudar a las personas con discapacidad que han sido objeto de explotación, violencia y abusos. | UN | 68- وينص القانون الصيني على تدابير غوثية لمد يد العون للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتعرضون للاستغلال والعنف والاعتداء. |
Todos los niveles de Gobierno ofrecen alivio y asistencia para atender las necesidades básicas, de vivienda y de otro tipo de las personas con discapacidad que atraviesan situaciones difíciles. | UN | وتقدم الحكومات بمستوياتها كافةً الإغاثة والمساعدة من حيث الاحتياجات الأساسية والإسكان وغير ذلك للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يثبت تعرضهم لمصاعب في حياتهم. |
Las Naciones Unidas están adoptando medidas para satisfacer otras posibles necesidades de personas con discapacidad que asistan a sus reuniones en la Sede. | UN | 33 - وتتخذ الأمم المتحدة التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات المحتملة الأخرى للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحضرون الاجتماعات بالمقر. |
10. Sírvanse facilitar información sobre el porcentaje de personas con discapacidad que se ven obligadas a vivir en instituciones, así como sobre las medidas adoptadas para prevenir los abusos. | UN | 10- يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يودعون في مؤسسات عن طريق الإكراه، وعن التدابير المتخذة لمنع التجاوزات. |
194. La Subsecretaría de la Pequeña y Mediana Empresa de la Secretaría de Economía (SE) elaboró un censo sobre la cantidad de personas con discapacidad que laboran en las empresas que apoya, siendo el resultado de 544 personas que participan en 89 proyectos. | UN | 194- وأجرى مكتب وكيل وزارة الاقتصاد للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تعدادا للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون في الشركات التي يدعمها المكتب. وكشف التعداد عن وجود 544 شخصا في 89 مشروعا. |
Bajo esta premisa, esta unidad ha patrocinado, defendido y asesorado a personas con discapacidad que tienen conflictos laborales, entre ellos, el despido injusto, lográndose su restitución al trabajo o una indemnización justa y de acuerdo a la ley. | UN | 421- وعلى هذا الأساس قامت هذه الوحدة بتقديم الرعاية والدفاع والمشورة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لديهم نزاعات في العمل، منها الفصل الجائر، وذلك إما باستعادة عملهم أو الحصول على تعويض منصف وفقاً للقانون. |
k) Centros integrados de formación profesional (servicio residencial), que ofrecen servicios residenciales a personas con discapacidad que reciben servicios de rehabilitación y capacitación profesional en el centro. | UN | (ك) مركز التدريب المهني المتكامل (خدمة الإقامة) الذي يوفر خدمة الإقامة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتلقون التدريب المهني الشامل وخدمات إعادة التأهيل في المركز. |
c) Residencias con servicios, que ofrecen alojamiento en grupo para personas con discapacidad que solo pueden vivir de forma semiindependiente, con considerable asistencia del personal de la residencia en las actividades cotidianas. | UN | (ج) دار الرعاية المدعومة التي توفر الإقامة الجماعية بالدار للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العيش على نحو شبه مستقل إلا بقدر لا بأس به من المساعدة من موظفي الدار في الأنشطة اليومية. |
las personas con discapacidad a quienes se haya denegado el acceso al entorno físico, el transporte, la información y la comunicación o los servicios abiertos al público deben disponer de recursos jurídicos efectivos. | UN | وينبغي أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لم تُوفَّر لهم إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة أو إلى وسائل النقل أو نظم المعلومات والاتصالات أو الخدمات المُتاحة لعامة الجمهور سبل انتصاف قانونية فعالة. |