Se está celebrando un importante debate político acerca de la forma que deberá adoptar el referéndum y los porcentajes de votos necesarios para validar y aprobar la votación. | UN | ولا يزال النقاش السياسي محتدماً حول شكل الاستفتاء والنسبة المئوية للأصوات اللازمة لإجازة نتيجة الاقتراع وإقرارها. |
El alcalde es elegido por mayoría absoluta de votos válidos. | UN | وينتخب هذا الرئيس بالأغلبية المطلقة للأصوات الصحيحة. |
No obstante, teniendo en cuenta los votos emitidos, tomamos nota de que existe una profunda división en la Asamblea respecto a lo adecuado de este proyecto de resolución. | UN | وبالرغم من ذلك، ونظرا لﻷصوات التي أدلي بها، لا يسعنا إلا أن نشير إلى وجود انقسام عميق داخل الجمعية بشأن ملاءمة مشروع القرار هذا. |
Un equipo de 40 observadores especializados sigue actualmente el recuento oficial de los votos en el Tribunal Supremo Electoral. | UN | ويقوم حاليا فريق من ٤٠ مراقبا متخصصا بمراقبة الفرز الرسمي لﻷصوات في المحكمة العليا للانتخابات. |
Los Estados Unidos han demostrado activamente su apoyo a las voces moderadas y a la promoción de la tolerancia en todo el mundo. | UN | ظلت الولايات المتحدة تشارك بنشاط في إظهار دعمها للأصوات المعتدلة وتشجيع التسامح على نطاق العالم. |
Sra. Cindy Dyer, Vital Voices Global Partnership (Estados Unidos de América) | UN | السيدة سيندي داير، الشراكة العالمية للأصوات الحيوية، الولايات المتحدة |
Los agentes municipales se eligen de la misma forma, por simple mayoría de sufragios. | UN | وينتخب الموظفون البلديون على نحو مماثل، باﻷغلبية البسيطة لﻷصوات. |
De no haber consenso, las decisiones se adoptarán por mayoría simple de votos. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Toda decisión de que se deje de examinar un asunto debería adoptarse por consenso o, si ello no es posible, por mayoría simple de votos. | UN | وينبغي أن تُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
De no haber consenso, las decisiones se adoptarán por mayoría simple de votos. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Toda decisión de que se deje de examinar un asunto debería adoptarse por consenso o, si ello no es posible, por mayoría simple de votos. | UN | وينبغي أن تُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
A falta de éste, las decisiones se adoptarán por mayoría simple de votos. | UN | وفي حال عدم توافق الآراء، تُتَّخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Las decisiones de poner fin a un examen deberían adoptarse por consenso; de no ser posible, se adoptarán por mayoría simple de votos. | UN | وتُتَّخذ قرارات وقف النظر بتوافق الآراء، فإذا تعذَّر ذلك فبالأغلبية البسيطة للأصوات. |
Para las elecciones anteriores celebradas en Sudáfrica no se había necesitado un mecanismo de ese tipo, ya que se habían basado en distritos electorales y no habían requerido un recuento oportuno de los votos nacionales. | UN | فهذه اﻵلية لم تكن من النوع الذي كان مطلوبا في الانتخابات السابقة في جنوب افريقيا القائمة على الدوائر الانتخابية المحلية ولم تتطلب مطابقة موقوتة لﻷصوات المدلى بها على الصعيد الوطني. |
Debido a los votos a favor de la independencia ninguna de esas fórmulas obtuvo mayoría absoluta. | UN | ولم تحصل أي من هاتين الصيغتين على اﻷغلبية المطلقة نظرا لﻷصوات التي تم الحصول عليها بتأييد الاستقلال. |
- El referéndum se celebrará según los principios del sufragio universal, libre e imparcial, la votación secreta y la mayoría simple de los votos válidos. | UN | - يجري الاستفتاء وفقا لمبادئ الاقتراع العام الحر والنزيه، بالاقتراع السري باﻷغلبية البسيطة لﻷصوات الصحيحة. |
La paz, en definitiva, será el fruto de las voces pragmáticas que acepten la coexistencia de dos Estados independientes deseosos de vivir en paz y seguridad. | UN | وفي نهاية المطاف، سيكون السلام ثمرة للأصوات العملية التي تقبل تعايش دولتين مستقلتين ترغبان في العيش بسلام وأمن. |
En todas las religiones, hemos permitido sin advertirlo que las voces estridentes de los extremos sofoquen las numerosas voces de la razón y el sentido común. | UN | إننا نسمح في جميع الأديان، عن غير قصد، للأصوات القبيحة المارقة بإخماد العديد من أصوات العقل والحس السليم. |
Determinadas normas internas no facilitan que se dé cabida a las voces de la oposición. | UN | فهناك قواعد داخلية معيّنة لا تسهل وجود فضاء للأصوات المعارضة. |
Vital Voices Global Partnership (Voces Vitales) | UN | الشراكة العالمية للأصوات الحيوية (وطنية) |
Si en las elecciones generales ninguna de las fórmulas para Presidente y Vicepresidente de la República obtuvieran la mayoría absoluta de sufragios válidos, el Congreso elegirá por mayoría absoluta de los votos válidos en votación oral o nominal, entre las dos fórmulas que hubieran obtenido el mayor número de sufragios válidos. | UN | وفي الانتخابات العامة إذا لم يحصل أي واحد من المرشحين لمنصب الرئيس أو لمنصب نائب الرئيس على اﻷغلبية المطلقة لﻷصوات الصحيحة، يقوم الكونغرس باختيار شخص، باﻷغلبية المطلقة لﻷصوات الصحيحة، في اقتراع بمناداة اﻷسماء، من بين المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من اﻷصوات الصحيحة. |
Así que tuvo una reacción emocional fuerte a los sonidos en la cinta. | Open Subtitles | إذاً فهي لديها ردة فعل عاطفيه قوية للأصوات القادمه من التسجيل |
Vamos a hacer una exploración de EVP, revisar si hay una posible... recurrencia de psicoquinesis espontánea. | Open Subtitles | سنقوم بعمل مسح رقمي للأصوات, لمراقبة التكرارات المُحتملة العفوية لنشاطات روحـانية. |
Pero recordad, les atraen los ruidos fuertes. | Open Subtitles | ولكن تذكرا, إنهم ينجذبون للأصوات العالية. |
Puede que mi padre crea que es una gran estrategia vender mi pena falsa por votos pero no puedo comparecer en ese debate de mañana por la noche y perpetuar esta mentira en la televisión nacional | Open Subtitles | قد يعتقد أبي بأن هذه استراتيجية عظيمة يبيع حزني المزيف للأصوات لكنني لا استطيع حظور تلك المناقشة ليلة الغد |
Bueno, es un hecho conocido que las personas mayores pierden su sensibilidad al sonido. | Open Subtitles | حسناً , إنّها حقيقة معروفة إنّ كبار السن يفقدون حسّاسيتهم للأصوات "تُعرف بحالة أحتداد السمع" |
- Entonces ¿está diciendo que no hay lugar para voces disidentes? | Open Subtitles | لذا،من هذا المنطلق ،هنتر إس تومسن، هل المجال غير متاح للأصوات المعارضه |
Actualmente es la colección más grande de voces humanas jamás reunida. | TED | وأضحت أكبر مجموعة للأصوات البشرية بإطلاق. |
Al fijar las contribuciones, los votos de cada miembro se calcularán sin tener en cuenta la suspensión del derecho de voto de un miembro ni la redistribución de votos que resulte de ella. | UN | وفي احتساب المساهمات، تحسب أصوات كل عضو دون اعتبار لتعليق حقوق التصويت ﻷي عضو أو أي اعادة توزيع لﻷصوات ناتجة عن هذا التعليق. |