El programa seguirá distribuyendo suplementos de vitamina A a los niños menores de 5 años. | UN | وسيواصل البرنامج توفير مكملات فيتامين ألف للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
los niños menores de 14 años no pueden abandonar la escuela hasta que hayan completado la educación primaria. | UN | ولا يجوز للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً ترك المدرسة إلى أن يكملوا المرحلة الابتدائية. |
La tasa de alimentación exclusiva por amamantamiento entre los niños menores de 6 meses es de alrededor del 39%, y es poco probable que se alcance la meta del 60% del PEMP. | UN | ويبلغ معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ستة أشهر نحو 39 في المائة، ومن المرجح بلوغ النسبة المستهدفة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وهي 60 في المائة. |
Por cuanto se refiere a los albergues para niños menores de 18 años, los hogares infantiles no ofrecen este tipo de servicio. | UN | وعندما يتعلق الأمر بتوفير المأوى للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، لا تتيح بيوت الأطفال المأوى من هذا النوع. |
Segundo, se debe seguir reduciendo el costo de los fármacos y otros insumos tecnológicos fundamentales, incluidas las formulaciones pediátricas y las técnicas de diagnóstico para niños menores de 18 meses. | UN | ثانيا، لا بد من مواصلة تخفيض تكاليف الأدوية وغيرها من المدخلات التكنولوجية الرئيسية، بما في ذلك حليب الأطفال وتكنولوجيات التشخيص للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 شهرا. |
Porcentaje de niños menores de 15 años que viven en hogares pobres | UN | النسبة المئوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً ويعيشون في بيوت فقيرة |
El gobierno desea ofrecer una vez más un importante estímulo para el establecimiento de servicios para niños de menos de 16 años. | UN | وترغب الحكومة مرة أخرى في توفير حافز كبير ﻹيجاد مرافق لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ عاماً. |
La tutela se asigna a menores de 15 años y a personas incapacitadas jurídicamente a causa de una enfermedad o retraso mentales. | UN | ويعين وصي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، في حالة صدور أمر قضائي بشأن عدم أهلية الوالدين بسبب إصابتهما بمرض عقلي أو بالخرف. |
El acceso a los servicios de atención a la salud ha aumentado como resultado de su gratuidad para los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. | UN | وقد ازدادت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية نتيجة لتوفير الخدمات المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وللحوامل. |
También recomienda que, cuando la detención se considere inevitable, el Estado Parte coloque a los niños menores de 18 años en establecimientos separados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة معتقلات منفصلة في الحالات التي يُعتبر فيها اعتقالهم أمراً لا مناص منه. |
Durante el mismo período, la mortalidad materna se redujo un 15,7 por ciento, la mortalidad neonatal se redujo un 53,7 por ciento y el 90 por ciento de los niños menores de un año fueron inmunizados. | UN | وخلال الفترة نفسها، خفضت الوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة، ووفيات حديثي الولادة بنسبة 53,7 في المائة، وأنه تم تحصين 90 في المائة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة من الأمراض. |
Entre las prioridades del Gobierno en esta esfera figura mejorar la calidad de la atención de los niños menores de 1 año, en particular en el momento del nacimiento y en los meses subsecuentes, y mejorar la ingesta de elementos nutritivos de las madres y los lactantes. | UN | وتشمل أولويات الحكومة في هذا المجال تحسين نوعية الرعاية المقدمة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة، ولا سيما عند الولادة وفي الفترة القريبة من الولادة وتحسين التغذية التي تحصل عليها الأمهات والأطفال. |
Tasas de vacunación de los niños menores de un año entre 2004 y 2008 | UN | نسبة التغطية بالتحصينات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة خلال الفترة 2004 - 2008 |
Los centros independientes de cuidados infantiles supervisados por el Departamento de Bienestar Social se han redefinido como servicios de guardería para niños menores de 3 años, mientras que los centros preescolares de cuidados infantiles administrados por el Departamento de Educación están destinados a los niños menores de 6 años. | UN | وأعيد تعريف مراكز رعاية الأطفال المستقلة التي تشرف عليها إدارة الرعاية الاجتماعية كمراكز تقدم خدمات الرعاية النهارية للأطفال دون سن ثلاث سنوات، في حين أن مراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال التي يديرها مكتب التعليم مخصصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات. |
Por ello, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Gobierno decidió reducir la desnutrición, sobre todo en los niños menores de cinco años, mediante la adopción de enfoques integrales con respecto a los problemas nutricionales de los niños y de la comunidad, así como mediante la descentralización de las actividades de supervisión nutricional. | UN | وهكذا، قررت الحكومة، بشراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، الحد من سوء التغذية، وخاصة بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة، من خلال اعتماد نُهج كلية إزاء مشاكل سوء التغذية لدى الأطفال ولدى المجتمع وكذلك من خلال اللامركزية في أنشطة مراقبة التغذية. |
El UNICEF ha ayudado al Ministerio de Salud a estudiar la situación nutricional de los niños menores de 5 años en los campamentos de refugiados de Dili para poder intervenir a tiempo en casos de malnutrición. | UN | 39 - وساعدت اليونيسيف وزارة الصحة في فحص الحالة التغذوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ديلي من أجل توفير تغذية سليمة للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية. |
- Los servicios de salud para niños menores de 6 años son gratuitos. | UN | - خدمات الرعاية الصحية المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 أعوام. |
Sólo en su primer año, el nuevo Gobierno ha creado 800 nuevas guarderías para niños menores de 2 años de edad y se ha ampliado el número de jardines de infancia diurnos para los niños de 2 a 6 años de edad. | UN | وأنشأت الحكومة الجديدة في عامها الأول وحده 800 دار حضانة جديدة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن عامين وتم أيضا إنشاء المزيد من مراكز الرعاية النهارية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عامين وستة أعوام. |
Los listados de trabajo infantil peligroso deberían actualizarse para fortalecer las salvaguardias para niños menores de 18 años. | UN | وذكر أنه ينبغي تحديث القوائم الخاصة بالأعمال الخطرة على الأطفال من أجل تعزيز الضمانات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
:: La tasa de mortalidad de niños menores de 5 años fue de 2,3 por 1.000 nacidos vivos en 2005. | UN | :: بلغ معدّل الوفيات للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات نسبة 2.3 لكل ألف ولادة حيّة في سنة 2005. |
Por ejemplo, según el Estatuto, el reclutamiento, el alistamiento y la utilización de niños menores de 15 años en las hostilidades son considerados crímenes de guerra tanto en conflictos armados internacionales como internos. | UN | وعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي التجنيد الإلزامي، أو التطوع أو الاستخدام في أعمال العدوان للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة كجريمة حرب في المنازعات الدولية والمحلية على السواء. |
e) clínicas para niños de menos de 5 años; | UN | )و( توفير عيادات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات؛ |
235. El Estado dispone de 5 de estas instituciones que atienden a menores de 18 años. | UN | 235- يبلغ عدد المؤسسات المخصصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن (18) سنة (5) دور. |