ويكيبيديا

    "للأطفال المحرومين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niños privados
        
    • los niños desfavorecidos
        
    • para niños sin
        
    • para niños desfavorecidos
        
    • para los menores privados
        
    • los niños sin
        
    • de niños privados
        
    • los niños carentes
        
    • para niños privados
        
    • para los niños que carecen
        
    • a los niños que
        
    • a niños privados
        
    La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. UN وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم.
    Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. UN ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. UN ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    Objetivo 2. Velar por la salud física y mental de los niños desfavorecidos UN الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم
    Se recomienda que el Estado Parte establezca un código de normas que garantice la atención y protección satisfactorias de los niños privados de su medio familiar. UN ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    Respeto y reconocimiento irrestricto de las libertades fundamentales y las garantías de los niños privados de libertad UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً
    Otro tipo de tutela para los niños privados del cuidado de sus padres UN الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    Se han establecido normas nacionales que protegen apropiadamente a los niños privados de libertad UN المعايير الوطنية المعتمدة التي توفر حماية ملائمة للأطفال المحرومين من الحرية
    En Uzbekistán, se presta especial atención a los niños privados de afecto paterno. UN وفي أوزبكستان، يولى اهتمام خاص للأطفال المحرومين من عاطفة الأبوين.
    Burkina Faso reconoció las iniciativas adoptadas por Swazilandia para impartir educación a los niños privados de libertad. UN وأشادت بوركينا فاسو بالجهود التي تبذلها سوازيلند لتوفير التعليم للأطفال المحرومين من الحرية.
    Si bien el Estado parte indica que, en la medida de lo posible, aplica la política de ofrecer un acogimiento de tipo familiar a los niños privados del cuidado de sus padres, el Comité observa con preocupación que: UN وتلاحظ اللجنة ما تفيد به الدولة الطرف من أنها تطبق سياسة تسعى قدر الإمكان إلى توفير رعاية ذات طابع أسري للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    :: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    :: Mecanismos de vigilancia de las condiciones y respuestas para los niños privados de la atención familiar. UN :: إعداد آليات لرصد الظروف والاستجابات للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية.
    Meta 1. Proporcionar una alimentación correcta a los niños desfavorecidos. UN الهدف 1: ضمان تغذية سليمة للأطفال المحرومين
    Meta 3. Asegurarse de que los niños desfavorecidos están atendidos y de que los niños discapacitados reciben asistencia. UN الهدف 3: كفالة توافر الرعاية للأطفال المحرومين والمساعدة للمعوقين
    El Ministerio de Solidaridad Social ha construido centros de acogida para niños sin cuidados familiares a fin de garantizar que reciban una crianza adecuada. UN § أنشأت وزارة التضامن الاجتماعي مؤسسات إيوائية للأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية لتضمن التنشئة السليمة لهم.
    La Legión de Buena Voluntad ofrece más de 100 plazas gratis para niños desfavorecidos en centros preescolares y escuelas con un currículo multicultural. UN وتخصص المنظمة للأطفال المحرومين ما يربو على 100 مقعد في حضانات ومدارس مجانية تقدم مناهج متعددة الثقافات.
    Éstos deberán crear centros separados para los menores privados de libertad, dotados de personal especializado y en los que se apliquen políticas y prácticas especiales en favor de los menores. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    El cuidado alternativo para los niños sin padres UN الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين
    Habida cuenta del número cada vez mayor de niños privados de su medio familiar, el Comité recomienda que el Estado Parte promueva y aliente las adopciones oficiales y refuerce su programa de colocación en hogares de guarda. UN وفي ضوء العدد المتزايد للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحث وتشجع على عمليات التبني الرسمية وأن تعزز برامجها المخصصة لكفالة الطفل.
    Establecer soluciones efectivas para abordar la problemática de los niños carentes de educación básica, y especialmente en lo relativo a las niñas en el ámbito rural; UN وضع معالجات فاعلة للأطفال المحرومين من التعليم الأساسي ولاسيما من الإناث وفي الأرياف.
    c) La promoción y el apoyo a otros tipos de tutela de tipo familiar para niños privados del cuidado de sus padres, para reducir el recurso al internamiento en instituciones. UN (ج) تعزيز ودعم الأشكال الأسرية للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من العيش في رعاية أبويهم، بغية تقليل اللجوء إلى الرعاية في المؤسسات.
    Se han introducido reformas en el bienestar de la infancia, incluidas leyes nacionales para los niños que carecen de padres que estén a cargo de ellos y legislación sobre la justicia de menores. UN واستحدثت إصلاحات بشأن رفاهية الأطفال، بما في ذلك قوانين وطنية للأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وتشريع بشأن عدالة الأحداث.
    :: Atender a los niños que no cuentan con su familia biológica UN تقديم الرعاية للأطفال المحرومين من أسرهم الأصلية؛
    El Comité señala a la atención de las delegaciones el proyecto de directrices de las Naciones Unidas para la prestación de protección y otros tipos de cuidados a niños privados de atención paterna en el que ha participado activamente. UN ومن الجدير بالانتباه أيضا، مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن توفير ما يلزم من حماية ورعاية بديلة للأطفال المحرومين من رعاية أبويهم، مما شاركت فيه اللجنة على نحو نشط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد